Ancient Medicine

  • Home
  • About
  • Contact
Aetius of Amida’s Medical Books. From a slightly eaten 12th century Florentine manuscript, Laur. Plut. 75.20, fol 5v. Via the BML.

Aetius of Amida’s Medical Books. From a slightly eaten 12th century Florentine manuscript, Laur. Plut. 75.20, fol 5v. Via the BML.

Before we begin: Aetius of Amida’s Medical Books

Humboldt-Universität zu Berlin
February 01, 2020 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

Continuing the introductions of the major medical compilations, this time Aetius of Amida’s Medical Books (Libri Medicinales).

Other People’s Introductions

If Aetius wrote an introduction to his work, it no longer exists. Instead, we get notes scribbled in manuscripts, some with summaries of the whole work, some just the first two books. One day, I might get around to posting translations of the more complete ones. For now, here’s an example of a shorter one from the title page of Codex Parisinus suppl. gr. 1240, fol. 5r:

“Aetius Amidenus’ (Comes Obsiquii) Book of 16 Medical Discussions

He has summarized from the three books of Oribasius, which he wrote to Julian, to Eustathius, and to Eunapius, and from the therapeutic [works] of Galen, Archigenes, Ruphos; furthermore, of Disocorides, Herodotos, Soranos, Philagrios, Philonos, Philoumenos, Posidonios, and some other notable ancient physicians.”

ΑΕΤΙΟΥ ΑΜΙΔΗΝΟΥ ΚΟΜΗΤΟΣ ΤΟΥ ΟΨΙΚΙΟΥ ΛΟΓΩΝ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ις ΒΙΒΛΙΟΝ

συνοπισθὲν ἐκ τῶν τριῶν βιβλίων Ὀριβασίου ὧν ἔγραψε πρὸς Ἰουλιανὸν καὶ πρὸς Εὐστάθιον καὶ πρὸς Εὐνάπιον ἔκ τε τῶν θεραπευτικῶν Γαληνοῦ καὶ Ἀρχιγένους καὶ Ῥουφου, ἔτι δὲ καὶ Διοσκορίδου καὶ Ἡροδότου καὶ Σωρανοῦ Φιλαγρίου τε καὶ Φίλωνος καὶ Φιλουμένου καὶ Ποσειδονίου καὶ ἑτέρων τινῶν ἀρχαίων ἰατρῶν ἐπισήμων.

Cod. Par. suppl. gr. 1240, fol. 5r

Cod. Par. suppl. gr. 1240, fol. 5r

Sometimes, individual books get an introduction as well. Here’s an example from Parisinus gr. 2193, fol. 1r, its crimson ink here rendered reproduction-grey:

“Aetius’ first book contains material from Galen’s introductory remarks about the four orders of each kind of simple drug, and how, from their taste, smell and color, to infer the power of each of the simples.”

Τάδε ἔνεστιν ἐν τῷ πρώτῳ λόγῳ Ἀετίου ἐκ τῶν Γαληνοῡ προοιμίων περὶ τῶν τεσσάρων τάξεων ἑκάστου γένους τῶν ἁπλῶν φαρμάκων καὶ ὅπως χρὴ ἔκ τε γεύσεως καὶ τῆς ὀσμῆς καὶ τῆς χροιᾶς τεκμαίρεσθαι τὴν ἑκαστου τῶν ἁπλῶν δύναμιν.

Cod. Par. gr. 2193, fol. 1r

Cod. Par. gr. 2193, fol. 1r

Copy-Paste

We do have something of an introduction to the first and second of the sixteen Medical Books, although it is a bit abrupt. The first two books form a unit on pharmacology: they present excerpts of what Galen (and a few others) wrote about simple drugs of vegetable, mineral and animal origin. It is like a big list of ingredients for use in recipes, one which describes the medicinal properties of each plant, animal or stone, so that you know which to mix together for different ailments.

Galen’s and Aetius’ pharmacology have very different aims. For Galen, the study of simple drugs was about discovery: how to discover and prove the presence of different medicinal properties in different things. Aetius’ aims are practical. Taking Galen’s investigations for granted, he simply states the properties of drugs Galen has already proved. Galen did research. Aetius applies it.

In his introduction, Aetius does something new, as well, taking what Galen has written about how to use taste, smell and sight to discover the properties of plants, and producing a kind of cut-and-paste rearrangement. His goal seems to have been to teach people how to judge the quality of different herbs. Whereas Galen’s procedure was something like,

“if pennywort in general tastes like this, then pennywort has this medicinal property.”

Aetius’ is more like,

“if this particular basil or pennywort is any good, then it will taste like this.”

Galen’s procedure is pretty important if you are trying to set up a science of pharmacology. Aetius’ procedure is important if you want to know whether the cinnamon the huckster is selling you is any good.

His introduction begins like this:

“The differences of the individual activities in each drug result from the extent to which each is hot or cold, dry or wet, and made of fine or coarse parts. The extent that they reach in each of the categories mentioned is not able to be put into words, at least in terms of the most precise truth of the matter; but, we have tried to demarcate [the extent] with boundaries that are sufficiently clear for the art’s practical use [...]”

αἱ διαφοραὶ τῶν κατὰ μέρος ἐνεργειῶν ἐν ἑκάστῳ τῶν φαρμάκων γίγνονται τῷ ἐπὶ τοσόνδε θερμὸν ἢ ψυχρὸν ἢ ξηρὸν ἢ ὑγρὸν ἢ λεπτομερὲς ἢ παχυμερὲς ὑπάρχειν ἕκαστον αὐτῶν. τὸ δὲ ἐπὶ τοσόνδε προήκειν ἐν ἑκάστῳ τῶν εἰρημένων ἄρρητόν ἐστιν πρός γε τὴν ἀκριβεστάτην ἀλήθειαν. ἀλλ’ ἡμεῖς καὶ αὐτὸ περιλαβεῖν ἐπειράθημεν ὅροις σαφέσιν ἱκανοῖς εἰς τὴν χρείαν τῆς τέχνης [...]

Aetius Amidenus, Libri Medicinales, book I, proem, 17,2–7 Olivieri

Which is originally taken from the seventh book of Galen’s work On The Powers of Simple Drugs:

“What will be discussed in this and the books that remain after it are the primary powers of plants, since the order of instruction we are presenting here follows the alphabetical order with which we started. In the previous book, therefore, we got as far as the letter I; in this one, we will make a start with the letter K to the extent we mentioned before, that we will refer everything back to the principles which we demonstrated previously. For from the extent to which each drug is hot or cold, wet or dry, and made of fine or coarse parts, the differences of the particular activities result; and the extent that they reach in each of the previously mentioned categories is not able to be put into words, at least in terms of the most precise truth of the matter; but, we have tried to demarcate [the extent] with boundaries that are sufficiently clear for the art’s practical use [...]”

εἰρήσονται δ' ἐν τούτῳ τῷ βιβλίῳ καὶ τῷ μετ' αὐτὸ τῶν ὑπολοίπων φυτῶν αἱ πρῶται δυνάμεις, τὴν τάξιν τῆς διδασκαλίας κᾀνταῦθα κατὰ τὴν τάξιν τῶν γραμμάτων ποιησαμένων ἡμῶν, ἀφ' ὧν ἄρχονται. ἐν μὲν οὖν τῷ πρὸ τοῦδε μέχρι τοῦ ι προήλθομεν· ἐνταυθοῖ δὲ τὴν ἀρχὴν ἀπὸ τοῦ κ ποιησόμεθα τοσοῦτον ἔτι προαναμνήσαντες, ὡς εἰς τὰς προαποδεδειγμένας ἀρχὰς ἀνάξομεν ἅπαντα· τῷ γὰρ ἐπὶ τοσόνδε θερμὸν ἢ ψυχρὸν, ἢ ὑγρὸν ἢ ξηρὸν, ἢ λεπτομερὲς ἢ παχυμερὲς ὑπάρχειν ἕκαστον τῶν φαρμάκων αἱ διαφοραὶ τῶν κατὰ μέρος ἐνεργειῶν αὐτῶν γίγνονται, τὸ δ' ἐπὶ τοσόνδε προήκειν ἐν ἑκάστῳ τῶν προειρημένων ἄῤῥητόν ἐστι πρός γε τὴν ἀκριβεστάτην ἀλήθειαν. ἀλλ' ἡμεῖς καὶ τοῦτο περιλαβεῖν ἐπειράθημεν ὅροις σαφέσιν, ἱκανοῖς εἰς τὴν χρείαν τῆς τέχνης [...]

Galen, De simplicium medicamentorum temperamentis et facultatibus, book 7, proem, 12.2 Kühn

In Your Own Words

There is, however, one sentence in the introduction that has no parallel. It comes towards the end and might be Aetius’ own words:

“I will give a summary under separate headings of all these [capacities and activities], and likewise of several others that are especially useful, after I have finished going over, as much as possible, the general capacities and activities species by species.”

τούτων δὲ ἁπάντων ὥσπερ καὶ ἑτέρων τινῶν χρησιμωτάτων ἐν κεφαλαίῳ τὴν σύνοψιν ποιήσομαι, μετὰ τὸ διελθεῖν με κατ’ εἶδος ὡς οἷόν τε τὰς καθόλου δυνάμεις τε ἑκάστου καὶ ἐνεργείας.

Aetius Amidenus, Libri Medicinales, book I, proem, 29,28–30 Olivieri

February 01, 2020 /Sean Coughlin
aetius of amida, compilation, byzantium, galen, before we begin
Ancient Medicine
Comment
First page from the 1808 Moscow edition of Oribasius’ Medical Collections. Image from scan at Medic@ at BIU Santé.

First page from the 1808 Moscow edition of Oribasius’ Medical Collections. Image from scan at Medic@ at BIU Santé.

Before we begin: Oribasius’ Medical Collections

Humboldt-Universität zu Berlin
November 13, 2019 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

I’ve lately been into scientific prefaces. I think how a writer introduces their work gives us a way of testing our own expectations for what a treatise on a particular subject should look like, especially since what we think an author is saying they are going to do and what they end up doing often don’t match up. This mismatch is useful for asking questions about how scientific writing, teaching, practice and innovation interact, and how they relate to conventions of authority, culture and tradition.

Today, I went to a talk by Christine Salazar about Byzantine medical compilations and their relationship to Galen. Christine emphasized the different approaches the major compilers had to Galen’s work, and from her talk, what stuck out is how complex a tool authority was in promoting and disseminating ancient scientific doctrines. Lots has been written on the topic, and I won’t pretend to present a very subtle analysis. But, when a particular figure like Galen is mentioned as an authority, it tells us a lot more than, e.g., Galen was respected as physician, that people agreed with his methods and trusted his conclusions, or that he was in some positivistic way the culmination of what came before. It tells us something about how later authors see themselves, both in relation to their immediate audience and to posterity. Mentioning an authority is a lot different from accepting that authority’s methods and conclusions; and the conventions and standards around appeals to authority no doubt vary both from author to author and among scientific communities. When Oribasius says he thinks Galen’s methods and definitions are the most accurate, there are many ways to understand his motivations for doing so, and, I think, lots of reasons to question just what such an endorsement means. We need to read Oribasius to find out how committed he is to these ideas in practice, what authority might mean for him, and what other, less authoritative, sources might be in the background.

Oribasius, Medical Collections, I, preface

Regarding the epitomes ordered by your Divinity, Emperor Julian, I completed them some time ago when we were engaged out west in Gaul. As you requested, I produced them solely from the books written by Galen. Since you were happy with them, you ordered me to perform a second task, that I should search through the most important works of the best doctors and collect everything useful for the true end of medicine. This I decided to do eagerly and as best I could, since I believe a collection like this will be extremely useful, as those who consult it will readily find in each case what is beneficial to those in need. But, I considered it superfluous and altogether naive to write down the same things over and over as they are found in both the best writers and those who did not achieve a similar level of accuracy. And so, I will collect only what was rather well said, omitting from the arrangement of topics nothing which Galen alone was the first to mention. He is superior to all those who have written on the same subjects, since he uses the most accurate methods and definitions and follows Hippocratic principles and opinions. In this book, I will use the following arrangement of topics: first, I will collect things from the material part; next, whatever was said about the nature and structure of humans; after that, things from the subject of hygiene and restorative; and after these, whatever has to do with the theories of diagnostic and prognostic; after which, things which concern the improvement of diseases, symptoms and generally what is in contrary to nature. I will start with selections about the capacities in foods.

τὰς προσταχθείσας ἐπιτομὰς παρὰ τῆς σῆς Θειότητος, αὐτόκρατορ Ἰουλιανέ, πρότερον, ἡνίκα διετρίβομεν ἐν Γαλατίᾳ τῇ πρὸς ἑσπέραν, εἰς τέλος ἤγαγον, καθὼς ἠβουλήθης, ἅστινας ἐκ μόνων τῶν ὑπὸ Γαληνοῦ γραφέντων ἐποιησάμην. ἐπεὶ δ' ἐπαινέσας ταύτας δευτέραν ἐπέταξας πρᾶξιν, πάντων τῶν ἀρίστων ἰατρῶν ἀναζητήσαντά με τὰ καιριώτατα συναγαγεῖν καὶ πάντα ὅσα χρησιμεύει πρὸς αὐτὸ τὸ τέλος τῆς ἰατρικῆς, καὶ τοῦτο πράττειν, ὡς οἷός τέ εἰμι, προθύμως διέγνωκα, χρησιμωτάτην ὑπολαμβάνων ἔσεσθαι τὴν τοιαύτην συναγωγήν, τῶν ἐντυγχανόντων ἑτοίμως ἐξευρισκόντων τὸ ἑκάστοτε τοῖς δεομένοις ὠφέλιμον. περιττὸν δὲ νομίσας εἶναι καὶ παντελῶς εὔηθες τὸ ἐγγράφειν τὰ αὐτὰ πολλάκις, καὶ τῶν ἄριστα συγγραψάντων καὶ τῶν μὴ ὁμοίως τὸ ἀκριβὲς ἐξεργασαμένων, μόνα τὰ τῶν ἄμεινον εἰπόντων συνάξω, <τὰ> πάλαι Γαληνῷ μόνῳ ῥηθέντα, μηδὲν παραλιπὼν τάξεως, καθότι τῶν συγγραψάντων ἁπάντων εἰς τὰς αὐτὰς ὑποθέσεις αὐτὸς κρατεῖ, μεθόδοις καὶ διορισμοῖς τοῖς ἀκριβεστάτοις χρώμενος, ταῖς Ἱπποκρατείοις ἀρχαῖς καὶ δόξαις ἐξακολουθῶν. χρήσομαι δὲ κἀνταῦθα τοιαύτῃ τινὶ τάξει· καὶ πρῶτον μὲν οὖν συνάξω τὰ τοῦ ὑλικοῦ μέρους, εἶθ' ὅσα περὶ φύσεως καὶ κατασκευῆς εἴρηται τἀνθρώπου, μεθ' ἃ τὰ τῆς ὑγιεινῆς καὶ ἀναληπτικῆς πραγματείας, καὶ μετὰ ταῦτα ὅσα τῆς διαγνωστικῆς καὶ προγνωστικῆς ἔχεται θεωρίας, ἐφ' οἷς τὰ περὶ τῆς τῶν νοσημάτων καὶ συμπτωμάτων καὶ ὅλως τῆς τῶν παρὰ φύσιν ἐπανορθώσεως· ἄρξομαι δ' ἀπὸ τῶν περὶ τῶν ἐν ταῖς τροφαῖς δυνάμεων.

Oribasius, Collectiones medicae, I. pr., 4,3–24 Raeder



November 13, 2019 /Sean Coughlin
oribasius, compilation, byzantium, galen, before we begin
Ancient Medicine
Comment
 

CATEGORIES

  • Ancient Medicine
  • Botany
  • Events
  • Philosophy

SEARCH

 

RECENT POSTS

Featured
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (II)
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (I)
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 6, 2023
Philosophy
The first Socratic dialogues: Simon the Shoemaker
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 10, Preface
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 9, Preface
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine