Ancient Medicine

  • Home
  • About
  • Contact
Deer and snake. From this 15th century herbal: British Library, Sloane ms. 4016, fol. 30v.

Deer and snake. From this 15th century herbal: British Library, Sloane ms. 4016, fol. 30v.

Some fumigations for lizards, snakes and scorpions

Humboldt-Universität zu Berlin
September 11, 2019 by Sean Coughlin in Ancient Medicine, Botany

Philumenus’ On poisonous animals and their remedies is only available in one manuscript, Vat. gr. 284. A friend at the CMG has been working on a new edition of the text and hopefully it will be published soon. For now, the manuscript is digitized and available at the Vatican Library (with snake drawings in the margins).

Here is chapter six: on fumigations against snakes (and other things), which includes one recipe from Archigenes.

Fumigations for snakes

From Archigenes' works:

Hooves and hair of goats burnt at a distance. Snakes are repelled by their smell.

A compound incense of Philinus, the Theriac:

Of galbanum, root of kakhru, horn of deer, cumin, one ounce each

Grind all the ingredients, mix with vinegar and make them into tablets.

To use, the incense is soaked in oil and placed in the middle of the house, or if you are out in the open, in the middle of your bed.

Another:

of galbanum, of fat of the Egyptian mongoose, one ounce each.

Dissolve them together and store.

To use, fumigate in the same way as before.

Another one, Egyptian:

an old asp, soaked in oil.

[Place the] incense close to the snake's den and it will immediately come out.

Another, bringing down scorpions and every snake and driving them away from the house:

incense of equal amounts of galbanum, realgar, butter, bryony, fat of goat.

θυμιάματα ἑρπετῶν

ἐκ τῶν Ἀρχιγένους· ὁπλαὶ αἰγῶν καὶ τρίχες θυμιώμεναι πόρρωθεν· ἀναστέλλεται <γὰρ> τὰ ἑρπετὰ τῇ τούτων ὀσμῇ. σύνθετον θυμίαμα Φιλίνου <τοῦ> θηριακοῦ· χαλβάνης, κάχρυος τῆς ῥίζης, κέρατος ἐλαφείου, μελανθίου ἀνὰ 𐆄 α. λεάνας πάντα ἀναλάμβανε <ὄξει>, ποιῶν τροχίσκους. ἐπὶ δὲ τῆς χρείας ἀποβρέξας εἰς ἔλαιον θυμία κατὰ μέσον τῆς οἰκίας, ἐὰν δὲ ἐν ὑπαίθρῳ ᾖς, κατὰ μέσον τῆς κοίτης. ἄλλο· χαλβάνης, στέατος ἰχνεύμονος ἀνὰ 𐆄 α τήξας ἀπόθου· ἐπὶ δὲ τῆς χρείας θυμίασον ὁμοίως. ἄλλο Αἰγύπτιον· γῆρας ἀσπίδος βρέξας εἰς ἔλαιον [ἄλλο] θυμία ἐγγὺς τῶν φωλεῶν καὶ εὐθέως ἀναβήσονται. <ἄλλο> καταφέρον καὶ σκορπίους καὶ πᾶν ἑρπετὸν <ἀπελαῦνον> ἐξ οἰκίας· χαλβάνην, σανδαράκην, βούτυρον, βρυωνίαν, στέαρ αἴγειον ἐξ οἰκίς· χαλβάνην, σανδαράκην, βούτυρον, βρυωνίαν, στέαρ αἴγειον ἐξ ἴσου θυμία.

Philumenus, De venenatis animalibus eorumque remediis (On poisonous animals and their remedies), chapter 6 (p. 10,16-28 Wellmann)

Vat.gr.284_0569_fa_0279r_m.jpg
September 11, 2019 /Sean Coughlin
snakes, pest control, Archigenes, Philumenus, materia medica, aromatherapy
Ancient Medicine, Botany
Comment
Il satiro della Doppia alcova nuziale dopo i restauri.jpg

Galen on jargon and bad style

Humboldt-Universität zu Berlin
February 11, 2018 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

 

Galen does not like Archigenes' jargon

"The next thing Archigenes says, i.e., 'when there is a narrowing, the nerves have "full pains",' he said using affectatious language. It explains nothing more than what comes after it, where he says the pains are 'least diffuse'."

Tὸ δ’ ἐφεξῆς εἰρημένον ὑπὸ τοῦ Ἀρχιγένους, ὅτι καὶ στενοχωρίας πλήρεις ἔχει τὰ νεῦρα τοὺς πόνους, κακοζήλως μὲν εἴρηται τῇ λέξει. δηλοῖ δ’ οὐδὲν πλέον τοῦ μετ’ αὐτό, καθ’ ὅ φησι καὶ ἥκιστα κεχυμένους. 

Galen, De locis affectis II 8,15 (CMG V 6,1,1 340,12-14 Gärtner = VIII 100 K)

 

'κακοζηλία' - comes from rhetoric. The adjective seems to have been floating around for a while, but at some point it was appropriated (perhaps by pseudo-Demetrius) to describe bad style in speech. It's usually translated, 'affectation', although I find that doesn't really capture it. In a strict sense, kakozêlia means "a zeal for all that is bad": it describes any expression which exceeds the boundaries of eloquence and passes into the absurd. There are a few nice examples in pseudo-Demetrius (below). Lucian seems to have extended it to describe over-acting. Hermogenes gives a summary explanation of what it is about affectation we find so wrong. And there's a discussion of it in Quintillian, Institutio Oratoria 8.3.56, which I'm leaving out. All these writers seem to agree that affectation causes an expression to fail. The tension it causes between the seriousness of the author's intent and the silliness or baseness of their execution ends up making the result seem too implausible to be taken seriously. 

Pseudo-Demetrius

"186. [...] Just as the frigid style is closely connected to the magnificent, so there is a certain defective style closely connected with the refined. Following the colloquial expression, I call it "affectation" (kakozelon). Like all the other styles, it occurs in three aspects of style.

187. In thought, like the guy who talked about "the Centaur riding itself", or, that time Alexander wanted to compete in a race at the Olympics, and someone said, "Alexander, run along the name of your mother!"

188. It occurs in words as, for example, "somewhere, a sweet-faced rose was laughing": the 'laughing' metaphor is out of place and does not fit at all, and the compound 'sweet-faced' – no one of sound judgment would put that in a poem. Another example is someone who once said, "the pine was whistling at the gentle breeze." But enough about diction.

189. The composition, e.g. the anapaestic and especially those resembling lamentable and undignified meters, like the Sotadean one, because of its softness: "after searching in the burning heat, cover up" and "waving the spear of Ash Pelian to the right over his shoulder", instead of "waving  the Pelian spear of Ash over his right shoulder." The line seems transformed somehow, like those who the fables tell us transform from men into women. So much concerning affectation."

186. [...] καθάπερ δὲ τῷ μεγαλοπρεπεῖ παρέκειτο ὁ ψυχρὸς χαρακτήρ, οὕτως τῷ γλαφυρῷ παράκειταί τις διημαρτημένος. ὀνομάζω δὲ αὐτὸν τῷ κοινῷ ὀνόματι κακόζηλον. γίνεται δ' αὖ καὶ οὗτος ἐν τρισίν, ὥσπερ καὶ οἱ λοιποὶ πάντες.

187. Ἐν διανοίᾳ μέν, ὡς ὁ εἰπὼν «Κένταυρος ἑαυτὸν ἱππεύων», καὶ ἐπὶ τοῦ βουλευομένου Ἀλεξάνδρου δρόμον ἀγωνίσασθαι Ὀλυμπίασιν ἔφη τις οὕτως· «Ἀλέξανδρε, δράμε σου τῆς μητρὸς τὸ ὄνομα».

188. Ἐν δὲ ὀνόμασιν γίγνοιτ' ἂν οὕτως, οἷον «ἐγέλα που ῥόδον ἡδύχροον»· ἥ τε γὰρ μεταφορὰ ἡ ἐγέλα πάνυ μετάκειται ἀπρεπῶς, καὶ τὸ σύνθετον τὸ ἡδύχροον οὐδ' ἐν ποιήματι θείη ἄν τις ἀκριβῶς σωφρονῶν. ἢ ὥς τις εἶπεν, ὅτι· «λεπταῖς ὑπεσύριζε πίτυς αὔραις»· περὶ μὲν δὴ τὴν λέξιν οὕτως.

189.  Σύνθεσις δὲ †ἀναπαιστικὴ καὶ μάλιστα ἐοικυῖα τοῖς κεκλασμένοις καὶ ἀσέμνοις μέτροις, οἷα μάλιστα τὰ Σωτάδεια διὰ τὸ μαλακώτερον· «σκήλας καύματι κάλυψον», καὶ «σείων μελίην Πηλιάδα δεξιὸν κατ' ὦμον» ἀντὶ τοῦ «σείων Πηλιάδα μελίην κατὰ δεξιὸν ὦμον»· ὁποῖα γὰρ μεταμεμορφωμένῳ ἔοικεν ὁ στίχος, ὥσπερ οἱ μυθευόμενοι ἐξ ἀρρένων μεταβαλεῖν εἰς θηλείας. τοσάδε μὲν καὶ περὶ κακοζηλίας.

Demetrius [sp.?], De elocutione 3.186-189 (156,5-158,3 Rhys Roberts)
 

Lucian

"Just as in rhetoric, so in pantomime there can be, to use the popular phrase, "affectation", when an actor goes beyond the appropriate measure of the performance and exceeds the limit of what is required. For example, if one needs represent something great, what is performed is something monstrously big; if soft, by exaggeration it becomes effeminate; and manliness is raised up to wildness and beastliness."

Γίνεται δέ, ὥσπερ ἐν λόγοις, οὕτω δὲ καὶ ἐν ὀρχήσει ἡ πρὸς τῶν πολλῶν λεγομένη κακοζηλία ὑπερβαινόντων τὸ μέτρον τῆς μιμήσεως καὶ πέρα τοῦ δέοντος ἐπιτεινόντων, καὶ εἰ μέγα τι δεῖξαι δέοι, ὑπερμέγεθες ἐπιδεικνυμένων, καὶ εἰ ἁπαλόν, καθ' ὑπερβολὴν θηλυνομένων, καὶ τὰ ἀνδρώδη ἄχρι τοῦ ἀγρίου καὶ θηριώδους προαγόντων. 

Lucian, De saltatione, §82 (ed. Harmon, Cambridge, Mass., 1936)

Hermogenes

"An expression becomes 'affected' either by what is impossible, inconsistent (i.e., incompatible), base, sacrilegious, unjust, or contrary to nature – those styles that cause us to dismiss a story and toss it out because it is incredible. In fact, this is why we say a piece is successful as long as it is likely, since when something is found to go beyond what is likely, it always ends up being in bad taste and dismissed. In these cases, we say 'this is not likely to have happened', either because it is impossible, or because it is shameful, etc."

Τὸ δὲ κακόζηλον γίνεται ἢ κατὰ τὸ ἀδύνατον ἢ κατὰ τὸ ἀνακόλουθον, ὃ καὶ ἐναντίωμά ἐστιν, ἢ κατὰ τὸ αἰσχρὸν ἢ κατὰ τὸ ἀσεβὲς ἢ κατὰ τὸ ἄδικον ἢ κατὰ τὸ τῇ φύσει πολέμιον, καθ' οὓς τρόπους καὶ ἀνασκευάζομεν μάλιστα τὰ διηγήματα ἐκβάλλοντες ὡς ἄπιστα. Διά τοι τοῦτό φαμεν καὶ τὰς διασκευὰς μέχρι τοῦ εἰκότος προχωρεῖν, ὡς, εἰ παρὰ τὸ εἰκὸς εὑρεθείη τι, πάντως καὶ κακόζηλον ἐσόμενον καὶ ἐμπεσούμενον τῇ ἀνασκευῇ· καὶ γὰρ ἐκεῖ λέγομεν ‘οὐκ εἰκὸς τόδε πραχθῆναι’, ἢ ὅτι ἀδύνατον ἢ ὅτι αἰσχρὸν καὶ τὰ ἑξῆς.

Hermogenes, Περὶ εὑρέσεως, 4.12

February 11, 2018 /Sean Coughlin
Archigenes, kakozelia, affectation, bad style, jargon, Olympics, Hermogenes, Demetrius, Lucian, Galen
Ancient Medicine
Comment
 

CATEGORIES

  • Ancient Medicine
  • Botany
  • Events
  • Philosophy

SEARCH

 

RECENT POSTS

Featured
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (II)
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (I)
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 6, 2023
Philosophy
The first Socratic dialogues: Simon the Shoemaker
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 10, Preface
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 9, Preface
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine