Ancient Medicine

  • Home
  • About
  • Contact
The Emperor Commodus Leaving the Arena at the Head of the Gladiators by Edwin Howland Blashfield (not sure of the year). Sloane Collection, Hermitage Museum and Gardens, Norfolk, VA. Via Wikimedia Commons.

The Emperor Commodus Leaving the Arena at the Head of the Gladiators by Edwin Howland Blashfield (not sure of the year). Sloane Collection, Hermitage Museum and Gardens, Norfolk, VA. Via Wikimedia Commons.

Body and Soul

Humboldt-Universität zu Berlin
October 06, 2020 by Sean Coughlin in Philosophy, Ancient Medicine

“The fact that our thoughts depend on our bodies and that they are not in themselves unaffected since they derive from our body’s changes—this becomes altogether clear in the case of those who are drunk and those who are sick. For it is extremely obvious that their thoughts are distorted by the affections of their body. And in fact the opposite becomes clear too when the body is affected along with the affections of the soul in cases of love and fear, pain and pleasure.”

Ὅτι αἱ διάνοιαι ἕπονται τοῖς σώμασι, καὶ οὐκ εἰσὶν αὐταὶ καθ' ἑαυτὰς ἀπαθεῖς οὖσαι τῶν τοῦ σώματος κινήσεων. τοῦτο δὲ δῆλον πάνυ γίνεται ἔν τε ταῖς μέθαις καὶ ἐν ταῖς ἀρρωστίαις· πολὺ γὰρ ἐξαλλάττουσαι φαίνονται αἱ διάνοιαι ὑπὸ τῶν τοῦ σώματος παθημάτων. καὶ τοὐναντίον δὴ τοῖς τῆς ψυχῆς παθήμασι τὸ σῶμα συμπάσχον φανερὸν γίνεται περί τε τοὺς ἔρωτας καὶ τοὺς φόβους τε καὶ τὰς λύπας καὶ τὰς ἡδονάς.

Pseudo-Aristotle, Physiognomics 1, 805a1-8

October 06, 2020 /Sean Coughlin
Medicine of the mind, Pseudo-Aristotle, physiognomics, politics, soul, body
Philosophy, Ancient Medicine
Comment
Winged psyche and corpse on a wine jug. Late sixth century. Nicholson Museum, University of Sydney. Image via this article at the Panoply Vase Animation Project.

Winged psyche and corpse on a wine jug. Late sixth century. Nicholson Museum, University of Sydney. Image via this article at the Panoply Vase Animation Project.

Pseudo-Galen, what is a soul and what is a body?

Humboldt-Universität zu Berlin
February 14, 2020 by Sean Coughlin in Ancient Medicine, Philosophy

“29. According to Plato, soul is a self-moving incorporeal substance. According to the Stoics, however, it is a subtle body moving out of itself according to seminal principles, while according to Aristotle, it is the actuality of a natural instrumental body potentially having life. Alternatively, soul is pneuma distributed through the whole body, through which we live and reason and act by means of the other senses, the body being its servant.*

30. Body is magnitude three times extended, having in itself height, depth and breadth.** Or, it is magnitude composed of three dimensions.”

κθʹ. ψυχή ἐστιν οὐσία ἀσώματος, αὐτοκίνητος κατὰ Πλάτωνα. κατὰ δὲ τοὺς Στωϊκοὺς σῶμα λεπτομερὲς ἐξ ἑαυτοῦ κινούμενον κατὰ σπερματικοὺς λόγους. κατὰ δὲ τὸν Ἀριστοτέλη ἐντελέχεια σώματος φυσικοῦ ὀργανικοῦ δυνάμει ζωὴν ἔχοντος. ἄλλως. ψυχή ἐστι πνεῦμα παρεσπαρμένον ἐν ὅλῳ τῷ σώματι δι' οὗ ζῶμεν καὶ λογιζόμεθα καὶ ταῖς λοιπαῖς αἰσθήσεσιν ἐνεργοῦμεν ὑπηρετοῦντος τοῦ σώματος.

λʹ. σῶμά ἐστι μέγεθος τριχῇ διάστατον ἔχον ἐν ἑαυτῷ μῆκος, βάθος, πλάτος. ἢ μέγεθος ἐκ τριῶν διαστημάτων συνεστηκός.

[Galen], Medical Definitions 29 and 30, 19.355–356 K

*cf. Anonymus Londinensis:

“‘Soul’ is said in three ways: that which pervades the whole body, and the rational part, and further the entrecheia (i.e., ἐντελέχεια, probably).”

ψυχὴ δὲ λέγεται τριχῶς·
[ἥ τε] τῶι ὅλωι σώματι παρεσπαρ-
μ̣ένη καὶ τὸ μόριον τὸ λογιστικὸν
[κ]αὶ ἔτι ἡ ἐντρέχεια. * καὶ τῆς μ(ὲν) ἐντρε-
[χ]είας ἐπὶ τοῦ παρόντος οὐ χρῄζομεν,
[τ]ῶν δὲ ἄλλων δύο σημαινομένων,
[κα]ὶ μᾶλλον το̣ῦ λο̣γιστ̣ικοῦ.

Anonymus Londinensis I,21-24

**Cf. Apollodorus ap. Diogenes Laertius:

“Body is defined by Apollodorus in his Physics as that which is extended in three dimensions, length, breadth, and depth. This is also called solid body.”

σῶμα δ’ ἐστίν, ὥς φησιν Ἀπολλόδωρος ἐν τῇ Φυσικῇ, τὸ τριχῆ διαστατόν, εἰς μῆκος, εἰς πλάτος, εἰς βάθος· τοῦτο δὲ καὶ στερεὸν σῶμα καλεῖται.

Diog. Laert. 7.175


February 14, 2020 /Sean Coughlin
Pseudo-Galen, pseudogalenica, soul, body
Ancient Medicine, Philosophy
Comment
Vital heat / nutrition. The illustration is one of several by Christoph Geiger, created for the exhibition "The Soul is an Octopus" curated by Uta Kornmeier and now on display at the Museum of Psychiatry, Christophsbad Hospital, in Göppingen. T…

Vital heat / nutrition. The illustration is one of several by Christoph Geiger, created for the exhibition "The Soul is an Octopus" curated by Uta Kornmeier and now on display at the Museum of Psychiatry, Christophsbad Hospital, in Göppingen. The show there runs until 15. July 2018.

"When the soul is inflamed", part II

February 27, 2018 by Sean Coughlin in Philosophy, Ancient Medicine

... Galen discusses the opinions of Aristotle, Plato and the Stoics on the relationship between nature, soul, vital breath and innate heat. Some physicians, perhaps the Pneumatists, were interested in finding the Stoic view already articulated by Hippocrates, particularly in a work called On Sevens, and in Epidemics 6, which is being discussed here. I've added paragraph breaks to make the text easier to read. This is a continuation from part i...


In fact, some of those who wrote commentaries on the book under discussion say the word 'born' was written in the sense of 'becomes better'. They suppose it [sc. the soul] becomes better over time for those who are concerned about science and wisdom. This discussion, however, is neither medical nor is it consistent with what comes next, for it is clear from the following quotation that 'produced' is said about the substance of [the soul]: "when it is inflamed together with disease, the soul also consumes the body." The word 'inflamed' would seem to indicate Hippocrates thinks the substance of the soul is the innate heat, which he uses as a cause of natural activities in many other places.

On this point, there is also a great difference of opinion among philosophers. Some believe the substance of the soul and of nature are identical, some of these ones positing its existence in pneuma, others in a specific quality of the body. Certain people think it is not one substance, but claim each of them is distinct and differ not just in a small way in species, but wholly in kind. In this case, they think that the substance of nature is perishable, while that of the soul is imperishable.

Now, Aristotle and Plato introduce both capacities using one word, not only calling that by which we think and remember 'soul', but also the capacity in plants by which they are nourished, increased and preserved until they dry out over time. For the Stoics, on the other hand, it is customary to refer 'nature' to that by which plants are governed, 'soul' that by which animals are. They posit that the substance of both is the co-natural pneuma, and they think these differ from each other by quality: the pneuma of the soul is drier, that of nature more moist, but both require not only food in order to persist, but also air.

Whoever thinks the person who introduced this opinion is Hippocrates, according to what was mentioned in On Sevens, say the word 'born' is mentioned concerning the production in them of additional stuff from both substances, of food and air, since it is clearly observable and we know the usefulness of each of them. For it has been proven that respiration preserves the balance of the innate heat, while ingestion of food replenishes the flowing-out of bodily substance. Moreover, if the soul is a kind of form of the body, it would be appropriate to say that 'it is born until death.'  

Now, if there is some other substance, then concerning the one called 'nature', which Aristotle calls 'threptic', Plato 'epithumetic', what was said would be true; but it would not be true in the case of the 'dianoetic' soul. Certainly, that the innate heat, to which Hippocrates very often refers bodily functions, is inflamed, not only when it is no longer able to complete its previous activities or nourish us —which is its most important function—but also when it destroys and consumes like fire does, this is clear to us when we look carefully at the text and when we see the colliquesence of the body produced by excessively hot fevers.

Left out of the whole discussion is the third 'soul' or 'capacity' or whatever you might want to call it, which Plato called 'spirited'. It is good to mention this so that nothing is left out of our discussion about the soul. One kind of innate warmth, by which blood is produced, is contained in the liver. But a different, greater warmth has been received by the heart for the production of emotion. For if there is some use for it, as it has been pointed out in On the Opinions of Hippocrates and Plato, the one warmth needs respiration, the other transpiration. For thus it is customary for doctors to call what occurs through the artery along its whole body a 'double-activity', sending out residues at systole, drawing in outside air at diastole.

τῶν μέντοι γραψάντων ὑπομνήματα τοῦ προκειμένου βιβλίου τινὲς ἀντὶ τοῦ βελτίων γίνεται τὸ «φύεταί» φασιν εἰρῆσθαι. γίνεσθαι δ' αὐτὴν ἐν τῷ χρόνῳ βελτίονα νομίζουσι τοῖς προνοουμένοις ἐπιστήμης τε καὶ σοφίας, ἀλλ' οὔτε ἰατρικὸς ὁ λόγος οὔθ' ὁμολογῶν τοῖς ἐπιφερομένοις. ὅτι γὰρ ἐπὶ τῆς οὐσίας αὐτῆς εἴρηται τὸ «φύεται», δῆλον ἐκ τοῦ φάναι· «ἢν δ' ἐκπυρωθῇ, ἅμα τῇ νούσῳ καὶ ἡ ψυχὴ <καὶ> τὸ σῶμα φέρβεται». καὶ δόξειε δ' ἂν ἐνδείκνυσθαι τὸ «ἐκπυρωθῇ» ῥῆμα τὴν οὐσίαν τῆς ψυχῆς ἡγεῖσθαι τὸν Ἱπποκράτην τὸ ἔμφυτον εἶναι θερμὸν, ὃ καὶ τῶν φυσικῶν ἔργων αἰτιᾶται πολλαχόθι.

μέγιστον δ' ἐνταῦθα κινεῖται δόγμα διαπεφωνημένον καὶ αὐτοῖς τοῖς φιλοσόφοις. ἔνιοι μὲν ἡγοῦνται μίαν οὐσίαν εἶναι ψυχῆς τε καὶ φύσεως, οἱ μὲν ἐν τῷ πνεύματι τιθέμενοι τὴν ὕπαρξιν αὐτῶν, οἱ δ' ἐν τῇ τοῦ σώματος ἰδιότητι. τινὲς δὲ οὐ μίαν, ἀλλ' ἰδίαν ἑκατέρᾳ τὴν οὐσίαν εἶναί φασι καὶ οὐ σμικρῷ γ' <εἴδει> τινὶ διαφερούσας, ἀλλ' ὅλῳ τῷ γένει, ὅπου γε καὶ τὴν μὲν τῆς φύσεως φθαρτὴν εἶναι ἡγοῦνται, τὴν δὲ τῆς ψυχῆς ἄφθαρτον.

Ἀριστοτέλης μὲν οὖν καὶ Πλάτων ὑπὸ μίαν προσηγορίαν ἀμφοτέρας ἄγουσι τὰς δυνάμεις, οὐ μόνον ᾗ λογιζόμεθα καὶ μεμνήμεθα ψυχὴν καλοῦντες, ἀλλὰ καὶ τὴν ἐν τοῖς φυτοῖς, ᾗ τρέφεταί τε καὶ αὔξεται καὶ διασῴζεται, μέχρι περ ἂν ἐν τῷ χρόνῳ ξηρανθῇ. τοῖς Στωϊκοῖς δ' ἔθος ἐστὶ φύσιν μὲν ὀνομάζειν, ᾗ τὰ φυτὰ διοικεῖται, ψυχὴν δὲ ᾗ τὰ ζῷα, τὴν οὐσίαν ἀμφοτέρων μὲν τίθενται τὸ σύμφυτον πνεῦμα καὶ διαφέρειν ἀλλήλων οἴονται ποιότητι. ξηρότερον μὲν γὰρ πνεῦμα τὸ τῆς ψυχῆς, ὑγρότερον δὲ τὸ τῆς φύσεως εἶναι, δεῖσθαι δ' ἄμφω πρὸς διαμονὴν οὐ τροφῆς μόνον, ἀλλὰ καὶ ἀέρος.

καὶ ὅσοι γε τοῦ δόγματος τούτου νομίζουσιν ἡγεμόνα τὸν Ἱπποκράτην γεγονέναι, καθάπερ ἐν τῷ Περὶ ἑβδομάδων εἴρηται, τὸ «φύεσθαι» λέγουσιν εἰρῆσθαι κατὰ τῆς γινομένης ἐν αὐτοῖς προσθέσεως ἐξ ἀμφοτέρων τῶν οὐσιῶν, τῆς τε <τροφῆς καὶ> τοῦ ἀέρος, <ὡς> ἐναργῶς φαίνεται καὶ τὴν ἑκατέρου χρείαν ἐπιστάμεθα (δέδεικται γὰρ ἡ μὲν ἀναπνοὴ τὴν συμμετρίαν τῆς ἐμφύτου θερμασίας φυλάττειν, ἡ δὲ τῶν σιτίων προσφορὰ τὸ διαρρέον τῆς σωματικῆς οὐσίας ἀναπληροῦν) καὶ, εἴπερ εἶδός τι τοῦ σώματός ἐστιν ἡ ψυχή, προσηκόντως ἂν λέγοιτο «φύεσθαι μέχρι τοῦ θανάτου». 

εἰ δ' ἐστὶν ἑτέρα τις αὐτῆς <ἡ> οὐσία, <περὶ ταύτης> τῆς φύσεως, ἣν Ἀριστοτέλης μὲν ὀνομάζει θρεπτικὴν, ἐπιθυμητικὴν δὲ Πλάτων, ἀληθὲς ἂν εἴη τὸ εἰρημένον, οὐκ ἀληθὲς δὲ ἐπὶ τῆς διανοητικῆς ψυχῆς. ὅτι μέντοι τὸ ἔμφυτον θερμόν, ᾧ μάλιστα ἀναφέρει τὰ σωματικὰ τῶν ἔργων ὁ Ἱπποκράτης, ἐκπυρωθὲν οὐ μόνον οὐκέτι δύναται τὰς ἔμπροσθεν ἐνεργείας ἐπιτελεῖν οὐδὲ τρέφειν ἡμᾶς, ὅπερ ἦν ἔργον αὐτῷ κυριώτατον, ἀλλὰ διαφθείρει τε καὶ τήκει καθάπερ τὸ πῦρ, εὔδηλόν ἐστι τῷ λόγῳ σκοπουμένοις ἡμῖν καὶ τὰς <γινομένας> ὑπὸ τῶν διακαῶν πυρετῶν συντήξεις τοῦ σώματος ἐναργῶς ὁρῶσι.

παραλελειμμένης δὲ κατὰ τὸν εἰρημένον λόγον ἅπαντα τῆς τρίτης ψυχῆς ἢ δυνάμεως ἢ ὅπως ἂν ἐθέλῃς ὀνομάζειν αὐτήν, ἣν ὁ Πλάτων ἐκάλει θυμοειδῆ, καὶ περὶ ταύτης ἄμεινόν ἐστιν εἰπεῖν ἕνεκα τοῦ μηδὲν ἔτι ὑπολείπεσθαι κατὰ τὸν περὶ ψυχῆς λόγον. θερμασία μέν τις ἔμφυτος ἐν ἥπατι περιέχεται, καθ' ἣν αἷμα γεννᾶται· θερμασία δὲ ἑτέρα πλείων ἐστὶ κατὰ τὴν καρδίαν εἰς θυμοῦ γένεσιν ἡμῖν δοθεῖσα. καὶ γὰρ <εἰ> χρεία τούτου τίς ἐστιν, ὡς ἐν τοῖς Περὶ τῶν Ἱπποκράτους καὶ Πλάτωνος δογμάτων ἐπιδέδεικται, δεῖται μὲν αὕτη ἡ θερμασία τῆς ἀναπνοῆς, ἡ δ' ἑτέρα τῆς διαπνοῆς. οὕτω γὰρ ὀνομάζειν ἔθος ἐστὶ τοῖς ἰατροῖς τὴν διὰ τῶν ἀρτηριῶν γινομένην καθ' ὅλον τὸ σῶμα διττὴν ἐνέργειαν, ἐκπεμπουσῶν αἰθαλῶδες περίττωμα κατὰ τὴν συστολὴν, ἑλκουσῶν δὲ τὸν πέριξ ἀέρα κατὰ τὴν διαστολήν.

Galen, Commentary on Hippocrates' Epidemics 6, 5.5 (272,10-274,11 Wenkebach = XVIIB 249-253 Kühn)

February 27, 2018 /Sean Coughlin
vital heat, soul, Hippocrates, Aristotle, Stoics, Plato, Pneumatist School, Thessalus, Medicine of the mind, The soul is an octopus, Hippocratic Commentary, pneuma, Epidemics, Athenaeus of Attalia, Galen
Philosophy, Ancient Medicine
Comment
Vital spirits. The illustration is one of several by Christoph Geiger, created for the exhibition "The Soul is an Octopus" curated by Uta Kornmeier and now on display at the Museum of Psychiatry,&nbsp;Christophsbad Hospital, in Göppingen. The show t…

Vital spirits. The illustration is one of several by Christoph Geiger, created for the exhibition "The Soul is an Octopus" curated by Uta Kornmeier and now on display at the Museum of Psychiatry, Christophsbad Hospital, in Göppingen. The show there runs until 15. July 2018.

"When the soul is inflamed", part I

Humboldt-Universitaet zu Berlin
February 17, 2018 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

(edit: the sequel can be found here)

While I've been collecting the fragments of Athenaeus of Attalia, I've also been tracking down texts about the Pneumatist school of medicine. They are pretty elusive, and this makes me wonder whether it was a medical 'school' in the normal sense (like the 'Rationalists' , Empiricists', or 'Methodists'). I'm also curious about the idea of 'belonging to a school' and how what it meant to doctors changed during the first and second centuries.

Galen's commentary on Epidemics 6 is a good place to go to with these questions. It contains lots of discussions of people Galen disagrees with, and some of them sound pretty close to people he calls "Pneumatikoi" in other places. He never names them in the commentary, which means I need to file them away as possible testimonies. Still, whether or not the "τινές" – the "some people" – Galen talks about here are Pneumatists, this passage is further evidence that Epidemics 6 and its interpretation was an important locus for the revival of Hippocratean medicine, and for bringing medicine, natural philosophy and ethics closer together.

I'll post this comment on Epidemics 6.5.2 in two parts. The first part deals with medical views on the soul and its relation to pneuma (or spirit), as well as Galen's thoughts on the soul's importance for medicine. The second records the views of Platonists, Aristotelians and Stoics on the soul.


Lemma: A person's soul is ever born until death, but when the soul is inflamed with disease, it consumes the body.

Ἀνθρώπου ψυχὴ αἰεὶ φύεται μέχρι θανάτου· ἢν δὲ ἐκπυρωθῇ ἅμα τῇ νούσῳ καὶ ἡ ψυχὴ, τὸ σῶμα φέρβεται.

'Hippocrates', Epidemics 6.5.2 (V 314,14-15 Littré)

Galen's Commentary: One needs the power of prophecy more than any method, if one is going to figure out what the person who wrote [the word] "born" intended it to mean. One can take it in the sense of "begotten", like Asclepiades later understood it; or one can take it in the sense of "increased"; or, one can take it, as some people did, in the sense of "preserved", since we engage in nutrition and respiration—for all those who consider the soul to be pneuma say it is preserved by an exhalation of the blood and the air drawn through the trachea into the body during inspiration. Obviously, it is impossible for us to maintain that any of these claims are true, without first having identified the substance of the soul precisely. If, therefore, as in the case of On Sevens, in which the book's author clearly stated his opinion about the substance of the soul, it was likewise mentioned in some of the other books which are agreed to be the genuine works of  Hippocrates, then I would have to say something about the word "born". Since, however, Hippocrates nowhere in the genuine books states his opinion clearly [...Wenkebach marks a lacuna...] whatever the word "produced" means.

In addition to my ignorance about this, I myself am not convinced that I can know the substance of the soul with any certainty. That the brain controls perception and voluntary movement for all the parts of an animal, I have demonstrated in The Opinions of Hippocrates and Plato. I am convinced, moreover, that the pneuma in the ventricles [of the brain] is a primary kind of psychic instrument, which it would be rather rash for me to claim is the substance of the soul. Whether the whole nature of the brain arose out of the mixture of the four elements to form some specific quality of the substance, because of which it becomes the primary source of perception and voluntary movement in animals (and obviously also of imagination, memory and thought), or whether some further incorporeal capacity is fastened to us at the brain by a craftsman and then separated again from us when we are dying, I have no sound demonstration. But I also think that those who have an opinion about this have a larger share than mine of rashness rather than wisdom.

And in fact, I think it is superfluous for doctors to know the substance of the soul. For those who practice the art of medicine in a rational way, it is enough to know that as long as the natural mixture of the brain itself and the pneuma in its ventricles is preserved, then the animal is able to live. When the pneuma in the ventricles is completely destroyed, or is diverted a good deal from its natural mixture along with the substance in the brain, then either psychic disease or death necessarily follow. When the doctor knows these things, he will provide for their good-mixture and for the subsistence <of the pneuma>, always according to the methods we mentioned in the notes on Matters of Health (De sanitate tuenda) and The Therapeutic Method (Methodus medendi), all of which I showed Hippocrates had discovered first.

For this reason, then, I think the present passage is not genuine, but was written by someone, as it were, not too far removed, perhaps even his son Thessalus. They say he strung together his father's writings, which he found written on papyrus, parchment and writing-tablets, and inserted passages like these ones along with them.

Μαντείας δεῖ μᾶλλον ἤ τινος μεθόδου, καθ' ἣν εὑρήσει τις, ὅ τί ποτε σημαίνειν βουληθεὶς ἔγραψε τὸ «φύεται». δύναται μὲν γὰρ ἀκούεσθαι καὶ <ἀντὶ> τοῦ "γεννᾶται", καθάπερ ὁ Ἀσκληπιάδης ὕστερον ὑπέλαβε, δύναται δὲ καὶ <ἀντὶ> τοῦ "αὐξάνεται", δύναται δ', ὥσπερ τινὲς ἤκουσαν, ἀντὶ τοῦ "διασῴζεται", τροφῇ καὶ ἀναπνοῇ χρωμένων ἡμῶν· ὅσοι γὰρ οἴονται τὴν <ψυχὴν> εἶναι πνεῦμα, διασῴζεσθαι λέγουσιν αὐτὴν ἔκ τε τῆς ἀναθυμιάσεως τοῦ αἵματος καὶ τοῦ κατὰ τὴν εἰσπνοὴν <ἀέρος> ἑλκομένου διὰ τῆς τραχείας ἀρτηρίας εἴσω τοῦ σώματος. οὐκ ἄδηλον δ' ἐστὶ καὶ ὡς οὐδὲν ὧν εἶπον ἀποφήνασθαι δυνατὸν ἡμῖν ἐστι διατεινομένοις, ὡς ἀληθὲς εἴη, μὴ πρότερον οὐσίαν ψυχῆς ἀκριβῶς ἐξευροῦσιν. εἰ μὲν οὖν, ὥσπερ ἐν τῷ Περὶ ἑβδομάδων ὁ γράψας τὸ βιβλίον ἐκεῖνο σαφῶς ἀπεφήνατο περὶ ψυχῆς οὐσίας, οὕτως καὶ κατ' ἄλλο τι τῶν ὁμολογουμένων γνησίων Ἱπποκράτους συγγραμμάτων ἦν εἰρημένον, εἶχον ἄν τι κἀγὼ λέγειν περὶ τοῦ «φύεται» ῥήματος. ἐπεὶ δ' οὐδαμόθι τῶν γνησίων βιβλίων Ἱπποκράτης ἀπεφήνατο σαφῶς ***, ὅ τί ποτε σημαίνει τὸ «φύεται» ῥῆμα.

πρὸς δὲ τῷ τοῦτ' ἀγνοεῖν οὐδ' αὐτὸς ἐμαυτὸν πέπεικα ψυχῆς οὐσίαν ἐπίστασθαι βεβαίως. ὅτι μὲν γὰρ ὁ ἐγκέφαλος αἰσθήσεώς τε καὶ κινήσεως τῆς καθ' ὁρμὴν ἡγεμών ἐστι τοῖς τοῦ ζῴου μορίοις ἅπασιν, ἐν τοῖς Περὶ τῶν Ἱπποκράτους καὶ Πλάτωνος δογμάτων ἀποδέδειγμαι. πέπεισμαι <δὲ> καὶ πρός γε τούτῳ τὸ κατὰ τὰς κοιλίας αὐτοῦ πνεῦμα πρῶτόν τι τῶν ὀργάνων εἶναι τῶν ψυχικῶν, ὅπερ ἦν μοι προπετέστερον ἀποφηναμένῳ ψυχῆς οὐσίαν εἰπεῖν. εἴτε δὲ ἡ ὅλη τοῦ ἐγκεφάλου φύσις ἐκ τῆς τῶν τεττάρων στοιχείων κράσεως εἰς τοιαύτην <τῆς> οὐσίας ἦλθεν [ἢ] ἰδιότητα, καθ' ἣν αἰσθήσεώς τε καὶ κινήσεως τῆς καθ' ὁρμὴν ἀρχηγὸς ἔσται τῷ ζῴῳ καὶ δηλονότι <καὶ φαντασίας> καὶ μνήμης τε καὶ νοήσεως, εἴτε τις ἄλλη δύναμις ἀσώματος ὑπὸ τοῦ δημιουργήσαντος ἡμᾶς ἐνδεῖταί τε τῷ ἐγκεφάλῳ καὶ χωρίζεται πάλιν ἀποθνῃσκόντων, οὐδεμίαν ἔχω ἀπόδειξιν βεβαίαν, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἀποφηναμένους περὶ τούτων ἡγοῦμαι πλεονεκτεῖν ἐμοῦ προπετείᾳ μᾶλλον ἢ σοφίᾳ.

καὶ μέντοι καὶ περιττὸν εἶναι νομίζω τοῖς ἰατροῖς ἐπίστασθαι ψυχῆς οὐσίαν. ἀρκεῖ γὰρ γινώσκεσθαι τοῖς τὴν ἰατρικὴν τέχνην λογικῶς μεταχειριζομένοις, ὡς, ἡ κατὰ φύσιν κρᾶσις αὐτοῦ τοῦ ἐγκεφάλου καὶ τοῦ κατὰ τὰς κοιλίας αὐτοῦ πνεύματος ἄχρι περ ἂν διασῴζηται, ζῆν δυνάμενον τὸ ζῷον. ἐὰν δὲ ἤτοι τὸ κατὰ τὰς κοιλίας πνεῦμα διαφθαρῇ παντάπασιν ἢ τῆς κατὰ φύσιν κράσεως ἐπὶ πλεῖστον ἐκτραπῇ, μετὰ τῆς κατὰ τὸν ἐγκέφαλον <οὐσίας ἀναγκαῖον αὐτῇ ἢ ψυχικὴν νόσον ἢ θάνατον> ἀκολουθῆσαι. ταῦτα γὰρ γινώσκων ὁ ἰατρὸς τῆς τ' εὐκρασίας αὐτῶν καὶ τῆς ὑπάρξεως προνοήσεται <τοῦ πνεύματος> ἀεὶ κατὰ τὰς εἰρημένας μεθόδους ὑφ' ἡμῶν ἔν τε τοῖς Ὑγιεινοῖς καὶ τοῖς Θεραπευτικοῖς ὑπομνήμασιν, ἃς ἔδειξα πάσας Ἱπποκράτην πρῶτον εὑρηκότα.

διὰ τοῦτ' οὖν οὐδὲ γνησίαν νομίζω τὴν προκειμένην ῥῆσιν εἶναι, παρεγγεγράφθαι δ' ὑπό τινος ὥσπερ καὶ ἄλλας οὐκ ὀλίγας, ἴσως δὲ καὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ Θεσσαλόν, <ὃν> ἀθροῖσαί φασι τὰς ὑπογραφὰς τοῦ πατρὸς εὑρόντα γεγραμμένας ἐν χάρταις τε καὶ διφθέραις καὶ δέλτοις, καὶ τοιαύτας τινὰς παρεντεθεικέναι ῥήσεις.

Galen, Commentary on Hippocrates' Epidemics 6, 5.5 (270,21-272,9 Wenkebach = XVIIB 246-249 Kühn)

February 17, 2018 /Sean Coughlin
Pneumatist School, Thessalus, pneuma, Hippocratic Commentary, Hippocrates, The soul is an octopus, Medicine of the mind, Epidemics, Athenaeus of Attalia, Galen, soul
Ancient Medicine
Comment
Dürer's 1514 engraving of St. Jerome in his study: Hieronymus im Gehäus, copyright SLUB / Deutsche Fotothek.

Dürer's 1514 engraving of St. Jerome in his study: Hieronymus im Gehäus, copyright SLUB / Deutsche Fotothek.

Athenaeus of Attalia's Advice on Old Age

Humboldt-Universität zu Berlin
March 26, 2017 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

In this fragment, Athenaeus give his reflections on the kind of person we should strive to be in old age if we want to remain healthy. Works on "dietetics" (Περὶ ὑγιεινῆς διαίτης) or lifestyle were common in the ancient world; but, Athenaeus pushes the field quite far into all areas of human life. Here, he speaks to the physical, psychological, and social aspects of old-age and he advocates for changes in lifestyle that will best preserve the health of both mind and body. In this respect, his advice sounds remarkably modern.

Athenaeus of Attalia On Healthy Regimen in Old Age

"Old age requires a more exact regimen and additional aids. For the psychic and physical capacities [ψυχικαί τε καὶ φυσικαὶ δυνάμεις] which hold us together and preserve us lose their strength, their functions are brought to an end, and the body wrinkles and becomes malnourished, loose and dry. Whenever, therefore, the capacity which keeps the body straight, which offers resistance against the things that cause us injury from outside , and which fights against certain spermatic principles and natural necessities [κατά τινας σπερματικοὺς λόγους καὶ φυσικὰς ἀνάγκας], should give way under foot [i.e., decline], the body is easily affected and easily injured, requiring [only] a small cause and chance influence for harm.

"At the start, then, from an early age, one should also take precautions for the time of old age. For as those who wear out their cloak in the summer spend the winter in tatters, so those who, in their youth, neglect their bodily strength suffer the clothes of old age with great difficulty. And at this age especially, one should strive after gentleness and magnanimity, since such a person is not burdensome to everyone, but is longed for by all and cared for with goodwill and sympathy. Endeavour to have people living with you who are pleasing and not irksome, with whom it is the sweetest custom to engage in desirable conversation. And spend time in delightful places, and, in general, always live in good cheer. But, if this is not possible, for the most part, [give yourself time] to be at leisure. And be engaged in the care of oneself rather than [caring] for others, so that, of the urgent symptoms in each season that have to do with the care of the body, none should be deemed worthy of postponing. For, as having grown weary in the course of time, old age requires more rest.

"Best is the old age of those who carry-on in culture and rational studies, because of their diligence and the self-control of this way of life, because of the tranquility of their soul, and because they are always at leisure and find relief in their own works and the works of their predecessors. For what better companion might a man of reason discover for himself, or with what might he occupy himself that is even more pleasant, if he has given up the study of such great people? How great is the joy and how much the elation a soul receives, inquiring together with the predecessors of philosophy and medicine, and with the other champions of universal learning, and frequently trying one’s hand in [these inquiries] alongside them?"

τοῖς δὲ παρακμάζουσιν ἁρμόζει δίαιτα ὑφειμένη καὶ ψυχῆς καὶ σώματος, τά τε γυμνάσια, ὁποῖά ποτε ἂν ᾖ, κατὰ λόγον ἀεὶ τούτων ὑφαιρετέον, τῆς δυνάμεως αὐτῶν μειουμένης. καὶ τὰς τροφὰς ἐκ προσαγωγῆς συσταλτέον, τῆς ἕξεως αὐτῶν ἀρχὴν ψύξεως λαμβανούσης. τὸ δὲ γῆρας ἀκριβεστέρας μὲν διαίτης, περισσοτέρας δ’ ἐπικουρίας δεόμενον τυγχάνει· αἱ γὰρ συνέχουσαι καὶ διασῴζουσαι ἡμᾶς ψυχικαί τε καὶ φυσικαὶ δυνάμεις μαραίνονται, καὶ τὰ τούτων ἔργα καταλύονται, καὶ τὸ σῶμα ῥακοῦται καὶ ἄτροφον καὶ χαῦνον καὶ ξηρὸν γίνεται. ὅταν οὖν ἡ μὲν διευθύνουσα τὸ σῶμα δύναμις καὶ τοῖς ἔξωθεν λυμαινομένοις ἡμῖν ἀντερείδουσα καὶ μαχομένη κατά τινας σπερματικοὺς λόγους καὶ φυσικὰς ἀνάγκας ὑπὸ πόδας χωρῇ, τὸ δὲ σῶμα εὐπαθὲς ὑπάρχον καὶ εὐαδίκητον, μικρᾶς αἰτίας χρεία καὶ ῥοπῆς τῆς τυχούσης πρὸς βλάβην.

ἄνωθεν μὲν οὖν ἀπὸ τῆς πρώτης ἡλικίας καὶ προνοητέον τοῦ γήρως χρόνῳ· ὡς γὰρ οἱ τὴν χλαῖναν ἐν τῷ θέρει κατατρίψαντες ἐν τῷ τρίβωνι τὸν χειμῶνα διάγουσιν, οὕτως οἱ ἐν τῇ νεότητι τὴν ῥώμην καταλύσαντες τὸν τοῦ γήρως χιτῶνα σφόδρα δυσκόλως φέρουσιν. ζηλωτέον δ’ ἐν τῇδε τῇ ἡλικίᾳ μάλιστα πραότητι καὶ μεγαλοψυχίᾳ· ὁ γὰρ τοιοῦτος ἀβαρὴς καὶ ποθεινὸς παρὰ πᾶσι καὶ ἐπιμελείας τυγχάνων μετ’ εὐνοίας τινὸς καὶ συμπαθείας. σπουδάζειν δὲ καὶ τοὺς συζῶντας ἔχειν εὐαρεστουμένους καὶ μὴ ὀχληρούς, μεθ’ ὧν ὡς ἥδιστα εἰώθει καὶ ὁμιλιῶν ἐνάρχεσθαι ποθεινῶν καὶ ἐν τόποις ἐπιτερπεστέροις διατρίβειν καὶ καθόλου ζῆν μετ’ εὐθυμίας τὸν ἅπαντα χρόνον· εἰ δὲ μή γε, τὸν πλεῖστον ἑαυτὸν σχολάζειν καὶ πρὸς τὴν ἑαυτοῦ μᾶλλον ἢ πρὸς τὴν ἑτέρων ἀσχολεῖσθαι θεραπείαν, ἵνα μηδὲν ὑπερθέσεως ἠξιῶται τῶν καθ’ ἕκαστον καιρὸν κατεπειγόντων πρὸς τὴν τοῦ σώματος ἐπιμέλειαν· τὸ γὰρ γῆρας ὥσπερ κεκοπιακὸς ἐν τῷ προεληλυθότι χρόνῳ ἀναπαύσεως δεῖται περισσοτέρας.

ἄριστον δὲ γῆρας τῶν ἐν παιδείᾳ καὶ μαθήσει λογικῇ διαφερόντων, διά τε τὴν προσοχὴν καὶ τὴν νῆψιν τῆς διαίτης καὶ διὰ τὴν τῆς ψυχῆς εὐστάθειαν καὶ διὰ τὸ σχολάζειν ἀεὶ καὶ προσαναπαύεσθαι τοῖς τε ἑαυτῶν καὶ τοῖς τῶν προγενεστέρων πόνοις· τίνα γὰρ εὕροι νοῦν ἔχων ἀνὴρ συνομιλητὴν ἑαυτοῦ βελτίονα, ἢ τίσιν ἂν ἥδιστα συνδιατρίβοι παρεὶς τὰς τοιαύτας καὶ τηλικούτων ἀνδρῶν πραγματείας; πηλίκον δὲ χάρμα καὶ πόσον ἔπαρμα ψυχὴ λαμβάνει, συζητοῦσα τοῖς προγενεστέροις τῶν φιλοσόφων τε καὶ ἰατρῶν καὶ τοῖς ἄλλοις τοῖς προϊσταμένοις τῶν ἐγκυκλίων μαθημάτων καὶ παρεγχειροῦσα τούτοις πολλάκις;

Athenaeus of Attalia, ap. Oribasius, libri incerti 39 (CMG VI 2,2 140,9-141,9 Raeder)

March 26, 2017 /Sean Coughlin
regimen, lifestyle, old age, habits, Medicine of the mind, philosophy, gerontology, Athenaeus of Attalia, soul
Ancient Medicine
Comment
“The Soul Exploring the Recesses of the Grave” from William Blake’s The Grave (1806). Public domain via the University of Adelaide.

“The Soul Exploring the Recesses of the Grave” from William Blake’s The Grave (1806). Public domain via the University of Adelaide.

A Neoplatonist’s Hymn

Humboldt-Universität zu Berlin
January 04, 2017 by Sean Coughlin in Philosophy

“I once heard someone singing

Two souls were passing on, and one said to the other, where must we go?* 

Some time later, I heard another person singing the tune and the rhythm to which Two souls were passing on was sung, but the words and the meaning were not the ones from before. Instead they were

The First Reason leads me and again downward brings me.**

Like I said, both this song and the earlier song were sung to the same rhythm. When [my soul] had been moved here and there by [this] rhythm, I remembered the place I had first heard it, then [I remembered] the man who sang it, and then the [lyrics] ‘Two souls were passing on’ and the rest. There are, then, certain traces in the soul which follow one another by necessity, in which it is impossible that [the memories] that come next will not follow once [the soul] is set in motion.”

πάλιν ἤκουσά του ᾄδοντος “δύο ψυχαὶ ἐξήρχοντο, καὶ μία πρὸς ἄλλην ἔλεγε, ποῖ πορευτέον”.* μετὰ δέ τινας χρόνους ἤκουσα ἄλλου ᾄδοντος τὸ μὲν μέλος καὶ τὸν ῥυθμὸν ἐκεῖνον, καθ' ὃν ᾔδετο τὸ “δύο ψυχαὶ ἐξήρχοντο”, ἡ δὲ λέξις καὶ ἡ ἔννοια οὐκ ἐκείνη, ἀλλ' ἦν ὅτι “ὁ νοῦς ὁ πρῶτος ἄγει με καὶ πάλιν κάτω φέρει”. ᾔδετο οὖν, ὥσπερ εἶπον, τῷ αὐτῷ ῥυθμῷ καὶ ταῦτα καὶ ἐκεῖνα· ἀφ' οὗ ῥυθμοῦ πρῶτον ἀνεμνήσθην κινηθεὶς ὧδε κἀκεῖσε τὸν τόπον, ἐν ᾧ ἤκουσα τοῦ ῥυθμοῦ, εἶτα τὸν ᾄδοντα ἄνθρωπον, καὶ τότε τὸ “δύο ψυχαὶ ἐξήρχοντο” καὶ τὰ ἑξῆς. εἰσὶ μὲν οὖν τύποι τινὲς ἐξ ἀνάγκης ἀκολουθοῦντες ἀλλήλοις, ἐν οἷς ἀδύνατόν ἐστι τούτου κινηθέντος μὴ ἕπεσθαι καὶ τὸν ἑξῆς.

Michael of Ephesus, In parva naturalia commentaria, CAG 22.1, 24,23-25,3 Wendland

*This song does not come up with a TLG search, except for the paraphrase in “Themistius” (Sophonias?), in Parva Naturalia, CAG 5.6 8,25.

**I haven’t found this song in a TLG search either, except for the “Themistius” paraphrase: in PN CAG 5.6 8,27-8.

January 04, 2017 /Sean Coughlin
Michael of Ephesus, Death, Song, Hymns, Ancient music, Memory, Recollection, soul
Philosophy
Comment
Nicolaes Moeyaert,&nbsp;Hippocrates visiting Democritus (1636),&nbsp;at the Royal Picture Gallery Mauritshuis,&nbsp;public domain, via Wikimedia Commons.

Nicolaes Moeyaert, Hippocrates visiting Democritus (1636), at the Royal Picture Gallery Mauritshuis, public domain, via Wikimedia Commons.

Galen and Palladius on Mental Exercise and the Boundaries between Medicine and Philosophy

July 22, 2016 by Sean Coughlin in Ancient Medicine, Philosophy

In a fragment on diet for women, Athenaeus quotes an aphorism from the sixth book of the Epidemics. He writes:

“One must encourage exercises (gymnasia) that are suitable for women: of the soul by means of the studies proper for women and concerns about the household because ‘a soul's walk is concern for people’, as the venerable Hippocrates said; while, of the body [exercise] by means of spinning wool and the other work around the house.”

γυμνάσια δ’ ἐπιτρεπτέον τὰ γυναιξὶν ἁρμόζοντα, ψυχῆς μὲν τὰ διὰ τῶν οἰκείων αὐταῖς μαθημάτων καὶ τῶν κατὰ τὴν οἰκίαν φροντίδων («ψυχῆς γὰρ περίπατος φροντὶς ἀνθρώποισι», ὡς εἶπεν ὁ παλαιὸς Ἱπποκράτης), σώματος δὲ διὰ τῆς ταλασιουργίας καὶ τῶν ἄλλων τῶν κατὰ τὴν οἰκίαν πόνων.

Athenaeus of Attalia apud Oribasius, Libri Incerti 23, CMG VI 2,2 112,19-24 Raeder

The aphorism Athenaeus quotes from is found at Epidemics 6.5.5. He seems to think it is about exercise, but the aphorism itself is pretty ambiguous. I’ll translate it literally to try to emphasize just how ambiguous it is:

“Exertion for the joints and for flesh, food, sleep for the viscera. A soul's walk is concern for people.”

Πόνος τοῖσιν ἄρθροισι καὶ σαρκὶ σῖτος ὕπνος σπλάγχνοισιν. Ψυχῆς περίπατος φροντὶς ἀνθρώποισιν.

‘Hippocrates’, Epidemics 6.5.5, V 316,9-10 Littré

The term I translate as “concern” (phrontis) usually means something more like “apprehension” or “worry”. Athenaeus, however, takes it to be a word for any kind of serious thinking, i.e., sustained intellectual activity. The term peripatos, “walk”, can just as easily mean “wandering about”. So the aphorism could be describing apprehensiveness as a kind of wandering thought.

But Athenaeus takes Hippocrates to be claiming that concerns, thoughts, studies, etc., are quite literally forms of exercise—activities that will “nourish” a woman’s (or anyone else’s) soul, just as physical exercise, ponos, nourishes the body. 

His interpretation also likely implies a kind of corporeal dualism like what we find in the Stoics and the Pneumatic physicians. It was this kind of interpretation that two later readers took issue with. They are Galen and Palladius.

The commentaries of Galen and Palladius on the Epidemics are pretty great, if for no other reason than that they give us a glimpse into the game of Hippocratic exegesis playing out in Greek-speaking parts of the Roman empire. But they also give us a sense of how doctors tried to navigate disputes between medicine and philosophy—disputes about disciplinary boundaries, and about whose responsibility it was to treat the ailing soul or mind.

Although this is something of a simplification, it is not too much of a distortion to say that around Galen’s time medicine was usually thought of as restricted to the care of the body; philosophy, on the other hand, was a discipline whose aim was the care of the soul or mind. Some doctors, however, considering that our bodies and our health are affected by our psychological states, started to think it was also important that doctors treat the soul as well. But when these considerations were discussed, they were often accompanied by discussion of the legitimacy of medical intervention in the treatment of the soul. Doctors in other words felt they had to justify the encroachment on philosophy.

Interestingly, their justification was not usually aimed at appeasing philosophers, but other doctors who felt it was not their place to treat the soul. The two passages which follow are clearly aimed at doctors, and are examples of the kind of justification one might give, if not for the medicalization of the mind, then at least for its importance in physiology and therapeutics.

1. Galen, In Hipp. Epid. 6, 17B.263.1-264.6 Kühn = CMG V 10,2,2 280,6-281,6 Wenkenbach

“All the book’s interpreters take ‘walk’ [peripatos] to mean ‘exercise’, so that the sentence would be:

‘for humankind, concerns are an exercise.’

They think [Hippocrates] used the familiar term, ‘walk’ [peripatos], because the word means a kind of exercise. Dioscorides, however, reasonably avoided this interpretation because it is affectatious [kakozêlos]*; he did not write peripatos [in his edition], but added the letter ‘n’, [so that it reads] ‘peri pantos’: 

‘concern for the soul above all belongs to humankind’.

So that what is meant by it is:

‘above all, for humankind what is to be practiced is reasoning.’ 

For after all acts of thinking [dianoêseis] are called ‘concerns’ [phrontides], which is why Socrates, too, was called ‘concerned’ and the man’s wise counsels were called ‘concerns’, as one can even find in the Clouds of Aristophanes, where he makes fun of Socrates and mocks him as an idle-talker.

But if it should seem to anyone that the phrase belongs to philosophical speculation, not medicine—first, let them consider that it applies to all the rational arts in which one needs to exercise reasoning, as it has been said by many other physicians, and not a few times by Erasistratus.** And furthermore, certain affections occur, some, for instance, which numb the soul’s rational faculty and the faculty of memory, others which are stuporific [karôdê] and soporific [kataphorika]. In these cases, one must consider thinking to be beneficial, just as in other places he [sc. Hippocrates] taught that anger is useful for good humour and regaining a state in accordance with nature.”

Τὸν περίπατον ἀντὶ τοῦ γυμνασίου πάντες ἤκουσαν οἱ ἐξηγησάμενοι τὸ βιβλίον, ἵν' ὁ λόγος ᾖ τοιόσδε· “τοῖς ἀνθρώποις αἱ φροντίδες γυμνάσιον”, <νομίσαντες αὐτὸν τῇ> προσηγορίᾳ κεχρῆσθαι τῇ τοῦ περιπάτου, δηλούσης τῆς φωνῆς ταύτης εἶδός τι γυμνασίου. κακοζήλου δὲ τῆς ἑρμηνείας οὔσης, εἰκότως αὐτὴν ὁ Διοσκουρίδης φυλαττόμενος, οὐ περίπατος ἔγραψεν, ἀλλὰ προσθεὶς τὸ ν γράμμα “περὶ παντὸς”, ὥστε γενέσθαι τὴν λέξιν τοιάνδε· ψυχῆς περὶ παντὸς φροντὶς ἀνθρώποις, ἵν' ᾖ δηλούμενον ἐξ αὐτῆς· “περὶ παντὸς τοῖς ἀνθρώποις ἀσκητέον ἐστὶ τὸν λογισμόν.” αἱ γάρ τοι διανοήσεις ὀνομάζονται φροντίδες, ὅθεν καὶ τὸν Σωκράτην φροντιστὴν ἐκάλουν καὶ φροντίδας τὰ σοφὰ βουλεύματα τἀνδρὸς ὠνό- μαζον, ὡς κἀν ταῖς Ἀριστοφάνους Νεφέλαις <ἔστιν> εὑρεῖν, ἔνθα κωμῳδεῖ καὶ σκώπτει τὸν Σωκράτην ὡς ἀδολέσχην. εἰ δέ τῳ δόξει φιλοσόφου θεωρίας, οὐκ ἰατρικῆς ὁ λόγος ἔχεσθαι, πρῶτον μὲν ἐνθυμείτω κοινὸν ἁπασῶν εἶναι τῶν λογικῶν αὐτὸν τεχνῶν, ἐν αἷς τὸν λογισμὸν χρὴ γυμνάζειν, ὡς ἄλλοις τε πολλοῖς εἴρηται τῶν ἰατρῶν Ἐρασιστράτῳ τ' οὐκ ὀλιγάκις. ἔπειτα δὲ καὶ πάθη τινὰ γίνεται τὰ μὲν οἷον ναρκοῦντα τὸ λογιστικὸν καὶ τὸ μνημονευτικὸν τῆς ψυχῆς, τὰ δὲ καρώδη καὶ καταφορικά. τούτοις οὖν ἡγητέον ὠφελίμους εἶναι τὰς φροντίδας, ὡς ἐν ἄλλοις ἐδίδαξε τὰς ὀξυθυμίας εἶναι χρησίμους εἰς εὐχυμίαν τε καὶ τῆς κατὰ φύσιν ἕξεως ἀνάκτησιν.

Galen, In Hipp. Epid. 6, 17B.263.1-264.6 Kühn

2. Palladius, Commentarii in Hippocratis librum sextum de morbis popularibus, Scholia in Hippocratem et Galenum vol. 2 Dietz, 136,11-137,5

“Having put aside medical matters, Hippocrates comes again to the soul. ‘Soul’—not as in the warmth we were speaking about earlier, but the really immaterial and immortal [soul]. There are two ways it is possible to interpret this statement: for either [it says] ‘walk’ [peripatos] or ‘above all’ [peri pantos]. And ‘above all’ in this sense:

‘that for humankind there is a concern to consider the soul above all [peri pantos]’

since a person ought to honour nothing above this. For Hippocrates says just as the body is exercised, so too the soul ought to be exercised. But the soul is exercised through more [activities], since a walk is one form of exercise. Concern is any exercise [of the soul]. ‘Concern’—not in order to seek after a profit or after a woman, but to seek the comprehension of the truth, the differentiation of true things from false things. For these are exercises. And concern, especially, is [an exercise] of the rational soul. This is why we speak about the ‘Thinkery’ (phrontistêrion) of Socrates and Plato, not because they were generally concerned, but because they dwelled on the truth.

And he [sc. Hippocrates] added, ‘for humankind’ for a reason. He knows that by nature humans are distinguished in this: the spirited [part of the soul] is [a part] in a person’s real nature, but to rule belongs to reason.*** That is why, as much as it concerns philosophers, we are also able to refer the statement to what belongs to us. For if having come to a sick person, you found him tired and drowsy at the wrong time, know that it is a great evil. For whenever the material in the head is excessive, brings heavy sleep, [and] threatens apoplexia, then you ought to command spirit with concern, in order that the boiling [caused by rousing the spirit] will make this humour thin and disperse it. And thus this statement is fitting for both physicians and philosophers.”

Ἐάσας τὰ ἰατρικὰ ὁ Ἱπποκράτης ἐπὶ τὴν ψυχὴν πάλιν ἔρχεται. ψυχὴν δὲ, οὐχ ὡς ἄνω ἐλέγομεν τὴν θερμασίαν, ἀλλὰ τὴν ὄντως ἄϋλον καὶ ἀθάνατον. διττῶς δέ ἐστιν ἐξηγήσασθαι τοῦτον τὸν λόγον. ἢ γὰρ <περίπατος>, ἢ <περὶ παντός>. καὶ περὶ παντὸς οὕτως· ὅτι φροντίς ἐστι τοῖς ἀνθρώποις τοῦ περὶ παντὸς ποιήσασθαι τὴν ψυχήν. οὐδὲν γὰρ ταύτης ὀφείλει προτιμῆσαι ὁ ἄνθρωπος. λέγει γὰρ Ἱπποκράτης, ὥσπερ γυμνάζεται τὸ σῶμα, οὕτως ὀφείλει καὶ ἡ ψυχὴ γυμνάζεσθαι. γυμνάζεται δὲ ἡ ψυχὴ διὰ πλειόνων, ἐπειδὴ ἓν εἶδος γυμνασίου ἐστὶν ὁ περίπατος. πᾶν γυμνάσιον ἡ φροντίς. φροντὶς δὲ, οὐχ ἵνα ζητῇ ἢ περὶ κέρδους, ἢ περὶ γυναικὸς, ἀλλὰ ζητεῖν τὴν κατάληψιν τῆς ἀληθείας, τὴν διάκρισιν τοῦ ἀληθοῦς καὶ ψευδοῦς. ταῦτα γὰρ γυμνάσιά εἰσιν. καὶ μάλιστα τῆς λογικῆς ψυχῆς ἡ φροντίς. ἔνθεν λέγομεν Σωκράτους καὶ Πλάτωνος φροντιστήριον, ὅτι οὐχ ἁπλῶς ἐφρόντιζεν, ἀλλ' ὅτι τὴν ἀλήθειαν κατεγένετο. οὐ μάτην δὲ προσέθηκε τὸ τοῖς ἀνθρώποις. ἀλλ' οἶδεν ὅτι κατὰ φύσιν ἄνθρωπος ἐν τούτῳ κρίνεται, ἐν τῷ ὑπόστασιν μὲν τὸ θυμοειδὲς, ἄρχειν δὲ τῷ λόγῳ. ταῦτα οὖν ὅσα κατὰ φιλοσόφους, δυνάμεθα καὶ ἐπὶ τὰ ἡμέτερα ἀγαγεῖν τὸν λόγον. εἰσελθὼν γὰρ πρὸς τὸν κάμνοντα, εὗρες αὐτὸν καταφερόμενον ἀκαίρως καὶ ὑπνώττοντα, γίνωσκε ὅτι μέγα κακόν. ὕλη γὰρ πλεονάζουσα ἐν τῷ ἐγκεφάλῳ, ὠδίνει κάρον, ἀπειλεῖ ἀποπληξίαν, τότε ὀφείλεις φροντίδι θυμὸν ἐπιτάξαι, ἵνα τοῦτον ἡ ζέσις ἐκλεπτύνῃ καὶ διαφορήσῃ τὸν χυμὸν, ὥστε καὶ ἰατροῖς καὶ φιλοσόφοις πρέπει οὗτος ὁ λόγος.

Palladius, Commentarii in Hippocratis librum sextum de morbis popularibus, Scholia in Hippocratem et Galenum vol. 2 Dietz, 136,11-137,5

Notes

*Galen does not tell us why he and Dioscorides thought this interpretation is affectatious—why it is kakozêlos. The great stylist Hermogenes of Tarsus (roughly contemporary with Galen) says that kakozêlos describes a figure of speech that is implausible or unconvincing, either for reasons of impossibility, inconsistency, ugliness, impiety, injustice, or contrariness to nature—something that makes us think, “that does not seem do-able [οὐκ εἰκὸς τόδε πραχθῆναι]” (Herm. Inv. 4.12 Rabe). One example he uses is Od. 9.481 where Odysseus says the Cyclops, Polyphemus, “lobbed the peak of a great mountain after having snapped it off [ἧκε δ᾽ ἀπορρήξας κορυφὴν ὄρεος μεγάλοιο].” When Galen uses kakozêlos, he tends to use it in this sense (he does not use it often). The majority of Galenic examples are in the Hippocratic commentaries, where he uses it in two ways:

  • (i) Sometimes he uses it to describe Hippocrates’ bad style. For example, in Aph. 7.66, Hippocrates calls food “strong for the healthy” and “disease for the sick”, a claim Galen thinks is kakozêlos since food is not itself literally either strong or disease. The sense, however, is clear enough: food is either productive of strength or disease (Hipp. Aph. XVIIIA 179 K). The problem is merely a matter of style.
  • (ii) More often, he uses it as a reason for rejecting an interpretation of Hippocrates. For example, there is an aphorism in Epid. 6, which states: “weaker foods have shorter life [βιοτὴν]” (Epid. 6.5.14, V 318,20 L.). Galen thinks the natural reading is that weaker foods are used up and expelled rapidly; and he goes on to say it is kakozêlon to think Hippocrates’ meant that weaker food “continues to live” [μονὴν ζωὴν] in our body for a short time (Hipp. Epid. VI 5.21 (CMG V 10,2,2 299,20-21 Wenkebach = XVIIB 282 K).

In either case, Galen and Dioscorides think “walk” [περίπατος] is kakozêlos enough to warrant an emendation to the text. This may be because it implies thinking is literally a kind of exercise that heats you up; but this would be odd, since Galen himself admits that rational activity is important for maintaining the soul’s heat, e.g., San. Tu. 1.8 (VI 40K).

**On Erasistratus, Wenkebach gives a parallel in his edition: PHP VII 5, 602 Kühn. This is almost certainly wrong. In PHP VII 5, Galen mentions Erasistratus’ views on the anatomy of the nerves and brain. The only thing he says remotely related to the Epidemics 6.5.5 passage is that Erasistratus had time to make precise dissections ‘when he was old and had leisure to focus on the study of the art’ (440,24-25 Wenkebach). What Galen must have in mind is Erasistratus’ belief that practice of the rational arts improves their performance, a view which Galen attributes to Erasistratus at De Consuetudinibus 1, Scripta Minora II 17,1-22 Helmreich.

*** ἀλλ' οἶδεν ὅτι κατὰ φύσιν ἄνθρωπος ἐν τούτῳ κρίνεται, ἐν τῷ ὑπόστασιν μὲν τὸ θυμοειδὲς, ἄρχειν δὲ τῷ λόγῳ.  This sentence is difficult. I’ve translated “but he knows that by nature humans are distinguished in this: that the spirited part of the soul is in the hypostasis, but to rule belongs to reason.” Palladius may be reluctant to say that reason is a part of a the hupostasis, the real nature, of a person; but I’m not sure I understand the point he is making and I’ve found no parallels anywhere else.

 

July 22, 2016 /Sean Coughlin
Medicine of the mind, Exercise, Palladius, Hippocratic Commentary, Epidemics, Athenaeus of Attalia, Galen, soul
Ancient Medicine, Philosophy
Comment
 

CATEGORIES

  • Ancient Medicine
  • Botany
  • Events
  • Philosophy

SEARCH

 

RECENT POSTS

Featured
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (II)
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (I)
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 6, 2023
Philosophy
The first Socratic dialogues: Simon the Shoemaker
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 10, Preface
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 9, Preface
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine