Ancient Medicine

  • Home
  • About
  • Contact

Likely St. Blaise, St. Agnes and St. Antony, at least according to this discussion on twitter. Blue silk binding with painting on wood. Egerton MS 809/1. 15th century. Front cover, inside. Via British Library.

Aetius of Amida on the Choking Cure of St. Blaise

Institute of Philosophy, Czech Academy of Sciences
February 03, 2022 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

“[Treatment] for swallowing of a bone and for removing things that are stuck in the throat. Hold on to the patient with them sitting opposite you, and make them hold on to you. Say: ‘Come up, bone—whether you are a bone or a twig or anything else—just like Jesus Christ brought Lazarus up from the grave, and like Jonah was brought up out of the sea monster.’ Another. Cover the throat of the patient. Say: ‘Blaise, the martyr, the servant of god, says, ‘either rise up, bone, or go down.’”

Πρὸς ὀστοῦ κατάποσιν καὶ πρὸς ἀναβολὴν τῶν καταπειρομένων εἰς τὰ παρίσθμια. προσέχων τῷ πάσχοντι ἀνθρώπῳ ἄντικρυς καθεζομένῳ καὶ ποιήσας αὐτὸν προσέχειν σοι λέγε· ἄνελθε, ὀστοῦν, εἴτε ὀστοῦν ἢ κάρφος [<ϛ>] ἢ ἄλλο ὁτιοῦν, ὡς Ἰησοῦς Χριστὸς Λάζαρον ἀπὸ τοῦ τάφου ἀνήγαγε, καὶ ὡς Ἰωνᾶν ἐκ τοῦ κήτους. Ἄλλο. κατέχων τὸν λάρυγγα τοῦ πάσχοντος λέγε· Βλάσιος ὁ μάρτυς ὁ δοῦλος τοῦ θεοῦ λέγει· ἢ ἀνάβηθι, ὀστοῦν, ἢ κατάβηθι.

Aetius of Amida, Libri Medicinales 8.54

February 03, 2022 /Sean Coughlin
Aetius of Amida, spells, magic, religious therapy
Ancient Medicine
Comment

A truffle hunter. From a Tacuinum sanitatis in medicina at the Austrian National Library (Österreichischen Nationalbibliothek). Codex Vindobonensis series nova 2644, fol. 28v via Austrian National Library digital collections.

Do truffles come from thunder and other questions

Humboldt-Universität zu Berlin
July 23, 2021 by Sean Coughlin in Botany, Ancient Medicine

1. Aristotle (4th century BCE, dubious)

Attributed to Aristotle in some 19th century collections of fragments, but I have no idea why. Maybe because of a tendency to assign to Aristotle things said by his student? Or maybe the collection includes the early Peripatos? Found it with a TLG search, but I didn’t find the edition it comes from. σκληρότερα might be a corruption, see e.g. the Athenaeus text below where he says that there are more truffles when the storms are σκληραί / severe.

“Truffles become harder when there is continuous thunder, as Theophrastus has said in his works on plants.”

τὰ ὕδνα βροντῶν συνεχῶν γιγνομένων σκληρότερα γίγνεται, καθάπερ Θεόφραστος ἐν τοῖς περὶ φυτῶν εἴρηκεν.

2. Diocles of Carystus (4th century BCE)

‘Diocles of Carystus says in the first book of Matters of Health: “wild plants to be boiled are beet, mallow, monk’s rhubarb, stinging nettle, orach, grape hyacinths, truffles, mushrooms.”’

Διοκλῆς ὁ Καρύστιος ἐν αʹ Ὑγιεινῶν φησιν· ‘ἄγρια ἑψήματα τεῦτλον, μαλάχη, λάπαθον, ἀκαλήφη, ἀνδράφαξυς, βολβοί, ὕδνα, μύκαι.

Athenaeus, The Sophists’ at Dinner, 2.57, 61c = Diocles Fragment 195 van der Eijk

3. Theophrastus (4th century BCE)

“The same differences (in the roots) exist among undershrubs, herbs and the rest, except that some have no roots at all, like the truffle, the mushroom, the bullfist, and the keraunion .*”

αἱ αὐταὶ δὲ διαφοραὶ καὶ τῶν φρυγανικῶν καὶ τῶν ποιωδῶν καὶ τῶν ἄλλων· πλὴν εἰ ὅλως ἔνια μὴ ἔχει, καθάπερ ὕδνον μύκης πέζις κεραύνιον.

Theophrastus, History of Plants, 1.6.5

*Keraunion (κεραύνιον), from the word for thunderbolt, keraunos, perhaps another kind of truffle.

“For it is not correct to call everything underground a root. For in that case the stem of the grape hyacinth and of the long onion and generally any part which is underground would be a root, also the truffle and what some people call askhios and the ouignon and any other underground plants, of which none are roots—for we must distinguish things by natural capacity and not by place.”

τὸ γὰρ δὴ πᾶν λέγειν τὸ κατὰ γῆς ῥίζαν οὐκ ὀρθόν· καὶ γὰρ ἂν ὁ καυλὸς τοῦ βολβοῦ καὶ ὁ τοῦ γηθύου καὶ ὅλως ὅσα κατὰ βάθους ἐστὶν εἴησαν ἂν ῥίζαι, καὶ τὸ ὕδνον δὲ καὶ ὃ καλοῦσί τινες ἀσχίον καὶ τὸ οὔϊγγον καὶ εἴ τι ἄλλο ὑπόγειόν ἐστιν· ὧν οὐδέν ἐστι ῥίζα· δυνάμει γὰρ δεῖ φυσικῇ διαιρεῖν καὶ οὐ τόπῳ.

Theophrastus, History of Plants, 1.6.9

4. Dioscorides (1st century)

“Truffle is a root that is round with no leaves, no stem, light brown, dug up in the spring. It is both edible when raw and eaten when boiled.”

ὕδνον ῥίζα ἐστὶ περιφερής, ἄφυλλος, ἄκαυλος, ὑπόξανθος, ἔαρος ὀρυττομένη. ἐδώδιμος δέ ἐστιν ὠμή τε καὶ ἑφθὴ ἐσθιομένη.

Dioscorides, On Medical Materials, 2.145 (1.212,18–213,2 Wellmann)

5. Plutarch (1st century)

Why do some people think truffles are produced by thunder, and why do they think sleeping people are not struck by lightning?

‘Agemachos once offered us giant truffles while we were dining in Elis. Everyone there was amazed, and one person said with a smirk, “they’re surely worth the thunderstorms we’ve been having lately,” clearly poking fun at those who say truffles are produced by thunder. Indeed, there are some people who say that the earth is split by thunder, the air operating like a spike, and afterwards the truffle hunters use the cracks in the ground as a sign. From this arose a popular belief that truffles are produced by thunder rather than uncovered, as if someone were to think that snails were produced by rain instead of being lead out and made visible. Agemachos, however, held on stubbornly to the story and asked us not to think that what is wondrous is implausible. For there are many other wondrous things that come from thunder, lightning and related divine signs—things that have causes that are difficult or altogether impossible to discover.’

Διὰ τί τὰ ὕδνα δοκεῖ τῇ βροντῇ γίνεσθαι, καὶ διὰ τί τοὺς καθεύδοντας οἴονται μὴ κεραυνοῦσθαι.

Ὕδνα παμμεγέθη δειπνοῦσιν ἡμῖν Ἀγέμαχος παρέθηκεν ἐν Ἤλιδι. θαυμαζόντων δὲ τῶν παρόντων, ἔφη τις ὑπομειδιάσας ‘ἄξιά γε τῶν βροντῶν τῶν ἔναγχος γενομένων,’ ὡς δὴ καταγελῶν τῶν λεγόντων τὰ ὕδνα τὴν γένεσιν ἐκ βροντῆς λαμβάνειν. ἦσαν οὖν οἱ φάσκοντες ὑπὸ βροντῆς τὴν γῆν διίστασθαι καθάπερ ἥλῳ τῷ ἀέρι χρωμένης, εἶτα ταῖς ῥωγμαῖς τεκμαίρεσθαι τοὺς τὰ ὕδνα μετιόντας· ἐκ δὲ τούτου δόξαν ἐγγενέσθαι τοῖς πολλοῖς, ὅτι τὸ ὕδνον αἱ βρονταὶ γεννῶσιν οὐ δεικνύουσιν, ὥσπερ εἴ τις οἴοιτο τοὺς κοχλίας ποιεῖν τὸν ὄμβρον ἀλλὰ μὴ προάγειν μηδ' ἀναφαίνειν. ὁ δ' Ἀγέμαχος ἰσχυρίζετο τῇ ἱστορίᾳ καὶ τὸ θαυμαστὸν ἠξίου μὴ ἄπιστον ἡγεῖσθαι. καὶ γὰρ ἄλλα πολλὰ θαυμάσια βροντῆς ἔργα καὶ κεραυνοῦ καὶ τῶν περὶ ταῦτα διοσημιῶν εἶναι, χαλεπὰς καταμαθεῖν ἢ παντελῶς ἀδυνάτους τὰς αἰτίας ἔχοντα.

Plutarch, Table Talk (quaestiones convivales) 4.2, Moralia 664B–C

6. Galen (2nd century)

“On truffles. It is necessary to include these among the roots and vegetables, although they have no evident quality. That’s why people use them as a base for seasonings, just like they use the other ones they call bland, harmless and watery in taste. They all share in common that their nutriment, when it gets distributed to the body, has no remarkable property. Instead, the nutriment is a bit cool, while in thickness it is itself similar in quality to whatever was eaten, thicker when it comes from truffle, more watery and thinner when comes from colocynth and likewise in the case of the others.”

Περὶ ὕδνων. Ἐν ῥίζαις ἢ βολβοῖς ἀριθμεῖν ἀναγκαῖόν ἐστι καὶ ταῦτα μηδεμίαν ἔχοντα σαφῆ ποιότητα. χρῶνται τοιγαροῦν αὐτοῖς οἱ χρώμενοι πρὸς ὑποδοχὴν ἀρτυμάτων, ὥσπερ καὶ τοῖς ἄλλοις, ὅσα καλοῦσιν ἄποια καὶ ἀβλαβῆ καὶ ὑδατώδη κατὰ τὴν γεῦσιν. ἔστι δ' ἁπάντων αὐτῶν κοινόν, ὡς μηδὲ τὴν ἀναδιδομένην εἰς τὸ σῶμα τροφὴν ἐξαίρετόν τινα δύναμιν ἔχειν, ἀλλ' ὑπόψυχρον μὲν εἶναι, τῷ πάχει δ', ὁποῖον ἄν τι καὶ αὐτὸ τὸ ἐδηδεσμένον ᾖ, παχυτέραν μὲν ἐξ ὕδνου, ὑγροτέραν δὲ καὶ λεπτοτέραν ἐκ κολοκύνθης ἐπί τε τῶν ἄλλων ἀνὰ λόγον.

Galen, On the Properties of Foods, 2.66 (6.655 Kühn = 327,16–328,3 Helmreich)

“On Truffle. Truffles are known to everyone to have a predominantly earthy substance, possessing a small number of fine particles that have been mixed in to their composition.”

Περὶ ὕδνου. Ὕδνα πᾶσι γνώριμα γεωδεστέραν οὐσίαν ἐπικρατοῦσαν, ἐν τῇ συστάσει κέκτηται βραχέος τινὸς αὐτῇ μεμιγμένου τοῦ λεπτομεροῦς.

Galen, Simple Drugs 9.19, 12.147 Kühn

7. Athenaeus of Naucratis (2nd/3rd century)

‘Truffles. These are also produced spontaneously from the ground especially in sandy places. Theophrastus says about them: “the truffle, which some call geraneion* and any other subterranean plant.” And again: “this is the creation and nature of these earth-born plants, like the truffle and the thing that grows near Cyrene which people call misy. This is considered very sweet and has the scent of meat, like the oiton that is produced in Thrace. Something peculiar is said about these. For they say that they are produced when the autumn rains occur with strong thunder, and more when there is more thunder, as this is more their proper cause. They are not perennials, but annuals. They are useful and at their peak in the spring. Nevertheless, some people suppose that they start from seed. In any case, on the shores of Mytilene they say they do not grow before there is a heavy rain that washes the seed down from Tiarai, while this is a region in which many grow. They are produced especially on the shores and wherever the land is sandy, for Tiarai is also like this. They also grow in the Abarnis around Lampsakos and in Alopekonnesos and in Elis.” Lynkeus of Samos says: “the sea sends up sea-anemone, the earth truffles.” And Matron the parodist in The Banquet: “he has sent up oysters, the truffles of Thetis the Nereid.” Diphilos says truffles are difficult to digest, but juicy and relaxing, besides being laxative, and some of them can cause you to choke, in a similar way to mushrooms. Hegesandros of Delphi says that in the Hellespont there are no truffles, no glaukiskos, and no thyme. For this reason Nausikleides said “neither spring nor friend.” Pamphilos in Dialects says that truffle-grass is the herb that grows on top of truffles, by which the truffle is discovered.’

ΥΔΝΑ. γίνεται καὶ ταῦτα αὐτόματα ἀπὸ γῆς μάλιστα περὶ τοὺς ἀμμώδεις τόπους. λέγει δὲ περὶ αὐτῶν Θεόφραστος (1, 6, 9)· ‘τὸ ὕδνον (ὃ καλοῦσί τινες γεράνειον) καὶ εἴ τι ἄλλο ὑπόγειον.’ καὶ πάλιν (fr. 167 W)· ‘καὶ ἡ τῶν ἐγγεοτόκων τούτων γένεσις ἅμα καὶ φύσις, οἷον τοῦ τε ὕδνου καὶ τοῦ φυομένου περὶ Κυρήνην ὃ καλοῦσι μίσυ. δοκεῖ δ' ἡδὺ σφόδρα τοῦτ' εἶναι καὶ τὴν ὀσμὴν ἔχειν κρεώδη, καὶ τὸ ἐν τῇ Θρᾴκῃ δὲ γενόμενον οἰτόν. περὶ δὲ τούτων ἴδιόν τι λέγεται· φασὶ γάρ, ὅταν ὕδατα μετοπωρινὰ καὶ βρονταὶ γίνωνται σκληραί, τότε γίνεσθαι, καὶ μᾶλλον ὅταν αἱ βρονταί, ὡς ταύτης αἰτιωτέρας οὔσης. οὐ διετίζειν δέ, ἀλλ' ἐπέτειον εἶναι· τὴν δὲ χρείαν καὶ τὴν ἀκμὴν ἔχειν τοῦ ἦρος. οὐ μὴν ἀλλ' ἔνιοί γε ὡς σπερματικῆς οὔσης τῆς ἀρχῆς ὑπολαμβάνουσιν. ἐν γοῦν τῷ αἰγιαλῷ τῶν Μιτυληναίων οὔ φασι πρότερον εἶναι πρὶν ἢ γενομένης ἐπομβρίας τὸ σπέρμα κατενεχθῇ ἀπὸ Τιαρῶν· τοῦτο δ' ἐστὶ χωρίον ἐν ᾧ πολλὰ γίνεται. γίνεται δὲ ἔν τε τοῖς αἰγιαλοῖς μάλιστα καὶ ὅπου χώρα ὕπαμμος· καὶ γὰρ αἱ Τιάραι τοιαῦται. φύεται δὲ καὶ περὶ Λάμψακον ἐν τῇ Ἀβαρνίδι καὶ ἐν Ἀλωπεκοννήσῳ κἀν τῇ Ἠλείων.’ Λυγκεὺς ὁ Σάμιός φησιν· ‘ἀκαλήφην ἡ θάλασσα ἀνίησιν, ἡ δὲ γῆ ὕδνα.’ καὶ Μάτρων ὁ παρῳδὸς ἐν τῷ Δείπνῳ· ὄστρεά τ' ἤνεικεν, Θέτιδος Νηρηίδος ὕδνα. Δίφιλος δὲ δύσπεπτά φησιν εἶναι τὰ ὕδνα, εὔχυλα δὲ καὶ παραλεαντικά, προσέτι δὲ διαχωρητικά, καὶ ἔνια αὐτῶν ὁμοίως τοῖς μύκαις πνιγώδη εἶναι. Ἡγήσανδρος δ' ὁ Δελφὸς ἐν Ἑλλησπόντῳ φησὶν οὔτε ὕδνον γίνεσθαι οὔτε γλαυκίσκον οὔτε θύμον· διὸ Ναυσικλείδην εἰρηκέναι μήτε ἔαρ μήτε φίλους. ὑδνόφυλλον δέ φησι Πάμφιλος ἐν Γλώσσαις τὴν φυομένην τῶν ὕδνων ὕπερθε πόαν, ἀφ' ἧς τὸ ὕδνον γινώσκεσθαι.

Athenaeus of Naucratis, The Sophists at Dinner, 2.62

*γεράνειον geraneion – perhaps from geras = “old” and neios = “fallow land”?

8. Oribasius (4th century)

“On Truffles. They have no evident quality. That’s why people use them as a base for seasonings, just as they also use the other ones they call bland and watery in taste. They all share in common that their nutriment, when it gets distributed to the body, does not heat; instead, the nutriment is a bit cool, while in thickness it is similar to whatever was eaten, thicker when it comes from truffle, relatively more watery and thinner when it comes from the others.”

Περὶ ὕδνων. Οὐδεμίαν ἔχει σαφῆ ποιότητα· χρῶνται τοιγαροῦν αὐτοῖς πρὸς ὑποδοχὴν ἀρτυμάτων, ὥσπερ καὶ τοῖς ἄλλοις ὅσα καλοῦσιν ἄποια καὶ ὑδατώδη κατὰ τὴν γεῦσιν. ἔστι δ' ἁπάντων αὐτῶν κοινὸν ὡς μηδὲ τὴν ἀναδιδομένην τροφὴν εἰς τὸ σῶμα θερμαίνειν, ἀλλ' ὑπόψυχρον μὲν εἶναι, τῷ πάχει δ' ὁποῖον ἄν τι καὶ τὸ ἐδηδεσμένον <ᾖ>, παχύτερον μὲν ἐξ ὕδνου, ὑγρότερον δὲ καὶ λεπτότερον ἐκ τῶν ἄλλων ἀνάλογον.

Oribasius, Medical Collections, 2.24.1 (35,5–11 Raeder)

9. Aetius of Amida (6th century)

“Truffles possess a prevalent, quite earthy substance, with some fine material in with it.”

Ὕδνα γεωδεστέραν μὲν οὐσίαν ἐπικρατοῦσαν κέκτηται, βραχέος τινὸς αὐτῇ μιγνυμένου λεπτομεροῦς.

Aetius of Amida, Medical Books, 1.397 (142,6-7 Olivieri)

10. Paul of Aegina (7th century)

“On truffles (hydna) and mushrooms (mycetai). The truffle produces a quality-less humour, but it is rather cool and thick. Mushrooms are cold and produce phlegm and bad humours. From this group, the boleti are less harmful and quality-less when they are properly boiled, while the amanitai are of the second order.* One should stay away from the other mushrooms, since many people have died from them. Even the boleti themselves are often hazardous when eaten if they are not properly boiled.”

Περὶ ὕδνων καὶ μυκήτων. Τὸ ὕδνον ἄποιον μὲν ἔχει τὸν ἀναδιδόμενον ἐξ αὐτοῦ χυμόν, ψυχρότερον δὲ καὶ παχύχυμον. οἱ δὲ μυκῆται ψυχροί τέ εἰσι καὶ φλεγματώδεις καὶ κακόχυμοι· τούτων δὲ αὐτῶν οἱ μὲν βωλῖται ἀβλαβέστεροι καὶ ἄποιοι καλῶς ἑψηθέντες, οἱ δὲ ἀμανῖται δευτέρας εἰσὶ τάξεως. τῶν δὲ ἄλλων μυκήτων ἀπέχεσθαι δεῖ· πολλοὶ γὰρ ἐξ αὐτῶν ἀπέθανον. καὶ αὐτοὶ δὲ οἱ βωλῖται ἀνεφθότεροι ἐσθιόμενοι κινδύνου παραίτιοι πολλάκις γίνονται.

Paul of Aegina, 1.77 (56,1–8 Heiberg)

Commentary by Adams. On mushroom varieties, see Athenaeus, The Sophists at Dinner, 2.56–57

11. Anonymous (late byzantine source)

“On truffles. They are quality-less and watery in taste. They are similar to amanitai. The nutriment from them produce phlegm and is cold, and if someone eats too many it produces bad humour.”

Περὶ ὕδνων. Ἄποιά εἰσι καὶ ὑδατώδη κατὰ τὴν γεῦσιν. εἰσὶ δὲ παραπλήσια τοῖς ἀμανίταις. φλεγματώδης δέ ἐστιν ἡ ἐξ αὐτῶν τροφὴ καὶ ψυχρά, καὶ εἰ πλεονάσει τις ἐν αὐτοῖς κακόχυμος.

Anonymous, On Food, chapter 74

12. Pseudo-Hippocrates (late byzantine source)

“On vegetables. Truffles and amanitai and the artichoke are productive of bad humours, difficult to digest and productive of black bile.”

Περὶ λαχάνων. […] τὰ ὕδνα καὶ οἱ ἀμανῖται καὶ ἡ κινάρα κακόχυμα καὶ δύσπεπτα καὶ μελαγχολικά.

Pseudo-Hippocrates, On the Differences of Foods to Ptolemy (De alimentorum differentiis ad Ptolemaeum), 491,9–10 Delatte (in Anecdota Atheniensia 1939)

July 23, 2021 /Sean Coughlin
dinner parties, mushrooms, Aristotle, Theophrastus, Athenaeus of Naucratis, Plutarch, Oribasius, Aetius of Amida, Paul of Aegina, Dioscorides, Galen
Botany, Ancient Medicine
1 Comment

A leopard mosaic from the House of Masks on Delos, c. 100 BCE. At the Museum of Delos. Image by Zde via wikimedia commons.

Cat Bites

Humboldt-Universität zu Berlin
March 26, 2021 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

“For the bites of lions, leopards and bears.

“Their bites are terrible as are the ones of those like them. Because these animals, ferocious and hooked-clawed as they are, entwine their piercing claws when they attack, bodies end up ripped to pieces. With relentless gnawing, they not only tear the flesh apart, but sometimes even shatter the bones, which also sever the adjacent nerves. Clearly, then, the parts of the body that encounter such great misfortunes are susceptible to the dangers of gangrene—for even the parts that remain attached suffer sepsis and bring on wide-spread ulceration.

“Therefore, wash out these kinds of wounds with vinegar. Remove and extract the bits of body and bone that have come off while washing. Then one must use plasters. And following the suppuration of the parts of the body that have been torn apart, provide follow-up treatment with sterilizing gauze and promote scaring (as with ordinary wounds). The plasters suitable for this are those catalogued under Prepared with salt and the like, whichever ones are the same.”

Πρὸς τὰ τῶν Λεόντων δήγματα καὶ Παρδάλεων καὶ Ἄρκτων

Δεινὰ δὲ καὶ τούτων καὶ τῶν τούτοις παραπλησίων τὰ δήγματα· ὅτι ἄλκιμα ὄντα ταῦτα τὰ ζῶα καὶ γαμψώνυχα συμπλέκεται, ὅπου δ' ἂν ἅψηται, καταπείροντα τοὺς ὄνυχας, διασπαράττει τὰ σώματα· τῇ δὲ ἐπιμονῇ τῆς μασήσεως οὐ μόνον τὰς σάρκας διασπαράττει ἀλλὰ καὶ τὰ ὀστᾶ ἐνίοτε κατάγνυσιν, ὑφ' ὧν καὶ τὰ παρακείμενα νύσσεται νεῦρα· εὔδηλον οὖν ὡς τὰ ταῖς τοιαύταις καὶ τοσαύταις συμφοραῖς περιπεσόντα σώματα οὐκ ἐκφεύγει τὸν τῆς ἀλλοτριώσεως κίνδυνον· καὶ γὰρ μένοντα σῆψιν ἀναδέχεται καὶ νομὰς ἐπιφέρει.

Ὄξει δ' οὖν καὶ τὰ τοιαῦτα τῶν τραυμάτων ἐκπλύνοντες καὶ περιελόντες καὶ κομισάμενοι τὰ ἀποπλυνόμενα σώματα καὶ τὰ ὀστᾶ, ἐμπλάστροις χρὴ παραλαβεῖν· καὶ μετὰ τὴν διαπύησιν τῶν σπαραχθέντων σωμάτων, τοῖς ἀνακαθαίρουσιν ἐμμότοις ἀποθεραπεύειν καὶ εἰς οὐλὴν ἄγειν, ὡς τὰ κοινὰ ἕλκη. Ἔμπλαστροι δὲ καὶ τούτοις ἁρμόδιοι, αἱ δι' ἁλῶν ἐπιγεγραμμέναι καὶ αἱ παραπλήσιοι, οἵα ἐστὶν αὕτη.

Aetius of Amida, Medical Books 13.3, 265,23–266,11 Zervos

March 26, 2021 /Sean Coughlin
Aetius of Amida, Medical Zoo, leopard, bear, lion, bestiary, medicines
Ancient Medicine
Comment
One of Cicely Mary Barker’s illustrations of tree fairies.

One of Cicely Mary Barker’s illustrations of tree fairies.

Elderflower Cordial

June 16, 2019 by Sean Coughlin in Ancient Medicine, Botany

We went out picking Elderflowers to make cordial to last us through the summer, so I nerded out and dug into my medical sources to see what they had to say about them.

Now, there is a magical side to Elder that Greco-Roman medicine doesn’t talk much about. There is the Elder Mother who protects the tree from those who would harm it. There is the fact that the tree itself protects against witchcraft (or lightning, or caterpillars, depending on who you read). There are also stories that the cross of Jesus of Nazareth was made of Elder wood and that Judas Iscariot hung himself from an Elder tree. There is even a wonderful tradition in Oxfordshire to ‘bleed the elder’ at the King Stone on midsummer eve to commemorate the time when an Elder tree / witch turned an invading Danish King and his army to stone.

In English it is Elder, German Holunder, Ancient Greek ἄκτη, Latin sambucus (as in the drink, sambuca, which doesn’t have Elder in it anymore). For the botanical name, Linnaeus adopted the Latin, and the Latin has an interesting history itself. It derives from the Greek word σαμβύκη (sambuke), the word for some kind of harp made from some kind of wood, which might be Elder, but might not be. The wood of the Elder is hollow, so not the best wood for making string instruments. It is good for wind ones, though, which is why Pliny tells us the sabuci is used by shepherds to make horns or flutes. He also says that the shepherds believe the best wood comes from trees out of earshot of any roosters…

There is a book from 1631 published in Leipzig, written by Dr. Martin Blochwich, called Anatomia Sambuci, Anatomy of the Elder (translated into English by the Royal Society later in the 17th century), which goes over identification, recipes and its use in treatments. The Grimm brothers approach the subject from a different angle in their tale of Frau Holle.

Here are the medical sources on Elder (Sambucus nigra L.). As usual, don’t try these.

Dioscorides

1. Elder—double: for one is something tree-like that has reed-shaped branches, round, whitish and of good length; the leaves, either three or four spaced at intervals around the twig, similar to the walnut, but with a heavy scent and smaller; and at the ends of the branches, round umbels that have white flowers, and fruit resembling terebinth, purple-black, like a grape-bunch, juicy and wine-like.

2. The other one is called ground-elder, but by others marsh-elder. It is smaller and more like an herb, having a square stem with many joints; the leaves, at intervals around each joint, are pinnatifid, similar to almond, but notched around and longer, heavy-scented. The umbel at the end is like that of the one before, also flower and fruit. The root below is long, the width of a finger. The power and use of both are the same: cooling, able to drive out water, certainly bad for the stomach. Boiled like vegetables, the leaves purge phlegm and bile, and the soft stems, taken in a dish, produce the same effects.

3. Also, its root boiled with wine and given along with the routine diet benefits dropsical patients, and its helps those bitten by vipers likewise when drunk. Boiled with water in a sitz bath, it softens and opens up the womb and it straightens out the conditions associated with it. Also, drinking the fruit with wine produces the same effect, and it also dyes hair black when smeared on. New and soft leaves with (a poultice of) barley groats soothe inflammations and are suitable for burns and dog bites when used as a plaster. They also glue together fistulas and they help those with gout when used as a plaster with beef or goat fat.

1. ἀκτῆ · δισσή· ἡ μὲν γάρ τίς ἐστι δενδρώδης, κλάδους καλαμοειδεῖς ἔχουσα, στρογγύλους, ὑπολεύκους, εὐμήκεις· τὰ δὲ φύλλα τρία ἢ τέσσαρα ἐκ διαστημάτων περὶ τὴν ῥάβδον, καρύᾳ βασιλικῇ ὅμοια, βαρύοσμα δὲ καὶ μικρότερα, ἐπ' ἄκρων δὲ τῶν κλάδων σκιάδια περιφερῆ, ἔχοντα ἄνθη λευκά, καρπὸν δὲ ἐοικότα τερεβίνθῳ, ἐν τῷ μέλανι ὑποπόρφυρον, βοτρυώδη, πολύχυλον, οἰνώδη.

2. τὸ δ' ἕτερον αὐτῆς χαμαιάκτη καλεῖται, ὑφ' ὧν δὲ ἕλειος ἀκτῆ· ἐλάττων δὲ καὶ βοτανωδεστέρα, καυλὸν ἔχουσα τετράγωνον, πολυγόνατον· τὰ δὲ φύλλα ἐκ διαστημάτων περὶ ἕκαστον γόνυ τεταρσωμένα, ὅμοια ἀμυγδαλῇ, κεχαραγμένα δὲ κύκλῳ καὶ μακρότερα, βαρύοσμα· σκιάδιον δὲ ἐπ' ἄκρου ὅμοιον τῇ πρὸ αὐτῆς καὶ ἄνθος καὶ καρπός· ῥίζα δ' ὕπεστι μακρά, δακτύλου τὸ πάχος. δύναμις δὲ ἡ αὐτὴ ἀμφοτέρων καὶ χρῆσις, ψυκτική, ὑδραγωγός, κακοστόμαχος μέντοι. ἑψόμενα δὲ τὰ φύλλα ὡς λάχανα καθαίρει φλέγμα καὶ χολήν, καὶ οἱ καυλοὶ δὲ ἁπαλοὶ ἐν λοπάδι ληφθέντες τὰ αὐτὰ ποιοῦσι.

3. καὶ ἡ ῥίζα δὲ αὐτῆς ἑψηθεῖσα σὺν οἴνῳ καὶ διδομένη παρὰ τὴν δίαιταν ὑδρωπικοὺς ὠφελεῖ, βοηθεῖ δὲ καὶ ἐχιδνοδήκτοις ὁμοίως πινομένη· ἀφεψηθεῖσα δὲ μεθ' ὕδατος εἰς ἐγκάθισμα ὑστέραν μαλάσσει καὶ ἀναστομοῖ καὶ διορθοῦται τὰς περὶ αὐτὴν διαθέσεις. καὶ ὁ καρπὸς δὲ σὺν οἴνῳ ποθεὶς τὰ αὐτὰ ποιεῖ, μελαίνει δὲ καὶ τρίχας ἐγχριόμενος. τὰ δὲ φύλλα πρόσφατα καὶ ἁπαλὰ φλεγμονὰς πραΰνει σὺν ἀλφίτῳ καὶ κατακαύμασιν ἁρμόζει καὶ κυνοδήκτοις καταπλασσόμενα· κολλᾷ δὲ <καὶ> ὑποφοράς, καὶ ποδαγρικοῖς βοηθεῖ μετὰ στέατος ταυρείου ἢ τραγείου καταπλασσόμενα.

Dioscorides, On Medical Materials, 4.173

Galen

Elder, the large and tree-like, and the more herb-like one, which they also call ground-elder. Both have a drying and an adhesive and moderately dispersive power.

Ἄκτη ἥ τε μεγάλη καὶ δενδρώδης καὶ ἡ βοτανωδεστέρα, ἥν περ δὴ καὶ χαμαιάκτην ὀνομάζουσιν· ξηραντικῆς ἀμφότεραι δυνάμεώς εἰσι, κολλητικῆς τε καὶ μετρίως διαφορητικῆς.

Galen, On Mixtures and Powers of Simple Drugs, 6.21

Oribasius

Elder, the tree-like and the ground-elder, both have a drying and an adhesive and moderately dispersive power.

Ἀκτὴ ἥ τε δενδρώδης καὶ ἡ χαμαιάκτη ξηραντικῆς ἀμφότεραι δυνάμεώς εἰσι τῆς κολλητικῆς τε καὶ μετρίως διαφορητικῆς.

Oribasius, Medical Collections, 15.1.1.40

Aetius of Amida

Elder, the large and tree-like, and the one called ground-elder, both have a drying and an adhesive and moderately dispersive power. The decoction of the root when drunk helps dropsical patients.

Ἀκτή, ἥ τε μεγάλη καὶ δενδρώδης καὶ ἡ χαμαιάκτη καλουμένη, ξηραντικῆς ἀμφότεραι δυνάμεως εἰσί, κολλητικῆς τε καὶ μετρίως διαφορητικῆς· ὠφελεῖ δὲ καὶ ὑδρωπικοὺς τὸ ἀφέψημα τῆς ῥίζης πινόμενον.

Aetius of Amida, Medical Books, 1.19

June 16, 2019 /Sean Coughlin
Elder, Dioscorides, Aetius of Amida, Oribasius, Galen
Ancient Medicine, Botany
Comment
Image from here.

Image from here.

Just some drugs made out of poop

Humboldt-Universität zu Berlin
April 23, 2019 by Sean Coughlin in Ancient Medicine

“Another recipe for boils and moles. Use pigeon excrement that’s been made smooth with pungent vinegar and be amazed.”

Ἄλλο πρὸς μώλωπας καὶ φακούς. κόπρον περιστερᾶς μετ' ὄξους δριμέος λειώσας χρῶ καὶ θαυμάσεις.

Aetius of Amida, Libri medicinales 8.10, 414,5–6 Olivieri

“Use for moles: Place pigeon excrement into a linen cloth and burn it completely to ashes. Mix it into a smooth paste with olive oil and don’t be shy when smearing it on. Also, spreading on a paste of perfume-nut works well, as does raw grape hyacinth, by itself or with egg yolk, and either vinegar or honey. Grape hyacinth burnt with bastard-sponge and then smeared on clears away acne.”

χρῶ καὶ πρὸς φακούς· ἢ περιστερᾶς κόπρον εἰς ὀθόνιον βαλών, κατάκαυσον ὡς τεφρωθῆναι καὶ σὺν ἐλαίῳ λεάνας ἐπίχριε θαρρῶν, καὶ μυροβάλανος δὲ λεία ἐπιχριομένη καλῶς ποιεῖ καὶ βολβὸς ὠμὸς καθ' αὑτὸν καὶ σὺν ὠοῦ λεκίθῳ καὶ ὄξει ἢ μέλιτι. κεκαυμένοι δὲ οἱ βολβοὶ μετ' ἀλκυονίου καὶ ἐπιχριόμενοι ἀποκαθαίρουσι τὴν ἔφηλιν.

Aetius of Amida, Libri medicinales 8.12, 415,15–20 Olivieri

“For all kinds of headache and pain on one side of the face. Well tested. Mix up equal amounts with vinegar: juice of wormwood, juice of ivy, goat excrement, snails cooked with their shells, cooked papyrus, bayberries, grape hyacinth, frankincense, spurge, black ink, saffron ointment, oak gall, cabbage leaves, egg yolk, and mallow. Make into pills and use with vinegar.”

Πρὸς πάσαν κεφαλαλγίαν καὶ ἡμικραίραν διὰ πείρας πολλῆς. ἀψινθίου χυλοῦ κισσοῦ χυλοῦ αἰγὸς κόπρου κοχλίους σὺν τοῖς ὀστράκοις κεκαυμένους χάρτου κεκαυμένου δαφνίδων βολβῶν λιβάνου εὐφορβίου μέλανος γραφικοῦ κροκομάγματος κηκίδων ῥαφάνου φύλλων ὠοῦ τὸ πυρρὸν μαλάχης χυλῷ ἴσα λεάνας ὄξει, ποίει τροχίσκους καὶ χρῶ σὺν ὄξει.

Aetius of Amida, Libri medicinales 6.50, 194,18-23 Olivieri

“Archigenes’ remedy for canker sores: apply honey mixed with equal amounts of burnt swallow excrement and human excrement. Don't take just any excrement, but feed a child bread with lupins and well-balanced wine for two days, and on the third day take the excrement, dry it and keep it in storage. After grinding it down, use as previously directed. This also works for a sore throat.”

Ἄλλο Ἀρχιγένους πρὸς ἐσχάρας ἐν στόματι. χελιδόνων κεκαυμένων καὶ ἀνθρωπείας κόπρου τὸ ἴσον σὺν μέλιτι διάχριε. λάμβανε δὲ τὴν κόπρον οὐ τὴν τυχοῦσαν, ἀλλὰ παιδίῳ διδοὺς τροφὴν πρὸ ἡμερῶν <β> ἄρτον μετὰ θερμίων καὶ οἶνον σύμμετρον καὶ οὕτως τῇ τρίτῃ τῶν ἡμερῶν λαμβάνων τὴν κόπρον καὶ ξηραίνων ἔχε ἀποκειμένην καὶ ἐπὶ τῆς χρείας λεάνας χρῶ, ὡς προείρηται· ποιεῖ καὶ πρὸς συνάγχας.

Aetius of Amida, Libri medicinales 8.49, 475,10–16 Olivieri

April 23, 2019 /Sean Coughlin
pharmacology, Aetius of Amida, aromatherapy
Ancient Medicine
Comment

Detail of the Maon synagogue mosaic depicting a hen and an egg. Via wikimedia commons.

Two ways to talk about eggs

April 04, 2018 by Sean Coughlin in Philosophy, Ancient Medicine

Two discussions of eggs: one, from Michael of Ephesus, on the egg as a boundary between death and life; another, from Aetius of Amida, on the best way to cook eggs (soft boiled, soaked in wine and fish sauce and cooked on a double-boiler).


Lemma: “The reason for this is that nature produces the eggs, as it were, before [their] time, because of its own incompleteness…” (Aristotle, Generation of Animals 3.8, 758b19)

"In what follows, he (sc. Aristotle) discusses the reason why insects produce at first a grub which moves itself and is generally speaking an animal; then, once the grub has grown, it turns into an egg, lacking sensation and movement; then it turns into a different animal from the grub. He says that since an insect’s nature, because of its inherent weakness, is in itself unable to nourish and complete the embryo, what it produces is incomplete. And if in addition to generating an incomplete embryo, its nature generated something lacking soul and sensation as well, the embryo would cease to exist. But if this were the case, it is quite likely that the insect-kind would be absent from the world.* So it must be for this reason that nature generates an animal that is able to be nourished from itself, and it feeds on itself until it reaches completion.** Having reached completion, it dies.*** For living and eating are granted to it so that it becomes complete, but once it has reached completion, there is no longer any point for it to eat, and so no point for it to live.**** At this moment it dies, and it is then like an egg surrounded all around by a shell.***** Later, when what is inside of this shell has been completely concocted by the climate as if by a bird and has changed into an animal, it emerges."

758b19 «Τούτου δ’ αἴτιον ὅτι ἡ φύσις ὡσανεὶ πρὸ ὥρας ᾠοτοκεῖ διὰ τὴν ἀτέλειαν τὴν αὐτῆς.»

Τὴν αἰτίαν διὰ τούτων λέγει, τίνος ἕνεκα πρῶτον μὲν σκώληξ γεννᾶται κινούμενος καὶ ὅλως ζῷον ὑπάρχων, εἶτα αὐξηθεὶς ᾠὸν γίνεται ἀναίσθητον καὶ ἀκίνητον, εἶθ’ οὕτω πάλιν ζῷον ἕτερον παρὰ τὸν σκώληκα. λέγει οὖν ὅτι ἡ τῶν ἐντόμων φύσις ἀδυνατοῦσα θρέψαι ἐν αὑτῇ καὶ τελειῶσαι τὸ κύημα διὰ τὴν οἰκείαν ἀσθένειαν, ἀτελὲς αὐτὸ γεννᾷ· ὥστ’ εἴπερ πρὸς τῷ ἀτελὲς αὐτὸ γεννᾶν καὶ ἄψυχον ἐγέννα καὶ ἀναίσθητον, ἐφθείρετο ἄν· εἰ δὲ τοῦτο, τάχιον ἂν ἐκ τοῦ παντὸς ἐξέλιπε τὸ τῶν ἐντόμων γένος. διά τοι τοῦτο γεννᾷ ζῷον ἐξ ἑαυτοῦ δυνάμενον τρέφεσθαι, καὶ τρέφεται ἕως ἂν τελειωθῇ, τελειωθὲν δὲ θνήσκει· τὸ γὰρ ζῆν καὶ ἐσθίειν δέδοται αὐτῷ διὰ τὸ τέλειον γεγονέναι, ἐπειδὴ δὲ τετελείωται, οὐκέτι χρεία αὐτῷ τοῦ ἐσθίειν, ὥστε οὐδὲ τοῦ ζῆν. καὶ ἐπὶ τούτῳ θνήσκει, καὶ ἔστι τότε οἷον ᾠὸν κύκλῳ περιεχόμενον ὑπὸ τοῦ κελύφους· εἶθ’ οὕτως τὸ ἐντὸς ὑπάρχον τούτου τοῦ κελύφους ὑπὸ τῆς ὥρας ὥσπερ ὑπὸ ὄρνιθος συμπεφθὲν καὶ εἰς ζῷον μεταβαλὸν ἔξεισιν.

Michael of Ephesus, Commentary on Aristotle's Generation of Animals 3.8, (CAG 14,3 p.153,10-25 Hayduck).

*A reductio: if nature generated embryos without soul, i.e., without life, there wouldn't be any insects in the world; but, there are insects; so, nature does not generate embryos without a soul.

**The idea is either (1) that the grub is able to feed itself, or (2) that it is able to be nourished from the whole of its own body, unlike an egg, in which one part is food (yolk) and one part becomes the animal (white). Cf. GA 2.1, 732a28-32 and Michael’s comments; 3.2, 752a27-28.

***Michael might be thinking of allegories of metempsychosis. I have yet to find whether the psuchê (butterfly) was used as a symbol of resurrection by late Byzantine Christians. Whether or not that's what he has in mind, the idea is not Aristotle’s—he nowhere says that grubs die when they become cocoons, nor does he say, as Michael takes him to, that cocoons are akinêton or without movement; rather, he says they are akinêtisanta or at rest. Elsewhere, Aristotle claims cocoons move when touched, e.g. HA 5.19, 551a19-20. Just how familiar Michael was with the HA is not clear; but Michael is nevertheless right that in the passage he is commenting on, Aristotle emphasizes the lack of motion of chrysalids throughout. And even if allegories of metempsychosis are in the background, Michael is most likely drawing the following inference: if something is alive, it has nutritive (and sensitive) soul; if something has nutritive (and sensitive) soul, then it can (move, sense), eat, and excrete residues; cocoons do none of these things; hence cocoons are not alive. The inference of course would be false: at most it would imply that cocoons are asleep. Michael, however, likely sees that there would be a deeper problem in saying cocoons are alive in this sense of 'sleeping': on the one hand, the soul of the grub and the soul of the completed animal cannot be identical, since the animals have different bodily organs, and souls and the organs they use are correlative; on the other hand, it seems implausible that the grub should have both souls simultaneously. But if it cannot have both souls simultaneously, and it must have a soul, then it must have the souls successively, and so must ‘die’ in some sense. Michael, then, thinks it is better to say that the soul the grub had has perished, while what it left behind is something alive potentially, but actually dead, namely an egg, which comes back to life when warmed by the season. Michael hints that this is what he has in mind by emphasizing that cocoons are like eggs, although he does not explicitly distinguish actual and potential kinds of living. It's telling that another commentator, Philoponus, denies caterpillars perish, and claims they merely change from one form to another (On Physics 8, CAG 16 180,19-20). This suggests people other than Michael were thinking through this problem.

****Michael’s interpretation likely relies on the familiar Arisotelian claim that nature does nothing in vain: it would be in vain for an animal whose purpose is to become an egg to continue to live.

*****A similar point is made by Plutarch, Quaest. Conv. 2.3 (Moralia 636C3-D7)

Eggs the right way, soft boiled and in cups. Detail from a 3rd century mosaic at the Hatay Archaeological Museum in Antakya, Turkey.&nbsp;

Eggs the right way, soft boiled and in cups. Detail from a 3rd century mosaic at the Hatay Archaeological Museum in Antakya, Turkey. 

"Eggs of hens and of pheasants are better, while those of geese and ostriches [literally, 'sparrow-camels'] are worse. Best for the body's nourishment are the ones called 'trembling' [i.e., soft-boiled], while runny ones nourish less, but are passed more easily. They soothe the roughness in the throat caused by shouting or an acrid humour, when they are plastered on the affected places and remain there like a poultice; they also cure roughness because their whole substance is not stinging. For the same reason, they heal roughness in the stomach, bowels and bladder. An egg boiled in vinegar, when eaten, dries the discharges in the bowels. And if you mix things suitable for dysentery or a colic disposition with it and then broil it on coals and give it to eat, you will offer no small benefit to your patients. Suitable for these dispositions are the juice of unripe grapes, unripe mulberry plastered on, ashes of snails burnt whole, and grape seeds, myrtle berries and similar things.  Boiled eggs are hard to digest, pass slowly and provide thick nourishment to the body. The ones baked in hot ashes pass even more slowly and produce even thicker humours than them. Fried eggs have the least nutrition in every respect. For when they are cooked they become greasy and produce a thick humor that is bad and full of residues. Better than boiled and baked ones are those called 'curdled': briefly soaked in oil, garum and wine, and boiled on a double-boiler to a medium consistency. Eggs thickened longer become like boiled or baked ones. The same thing should also be done in cases where eggs are poured on a frying pan, taking the frying pan off the fire when the eggs are still soft."

Ὠὰ ἀμείνω τά τε τῶν ἀλεκτορίδων ἐστὶ καὶ τῶν φασιανῶν, φαυλότερα δὲ τὰ τῶν χηνῶν καὶ στρουθοκαμήλων. κάλλιστα μὲν οὖν εἰς τροφὴν τοῦ σώματός ἐστι τὰ τρομητὰ καλούμενα, τὰ δὲ ῥοφητὰ ἧττον μὲν τρέφει, ῥᾷον δὲ ὑποχωρεῖ. τὰς δὲ ἐν τῷ φάρυγγι τραχύτητας διὰ κραυγὴν ἢ χυμοῦ δριμύτητα ἐκλεαίνει, περιπλαττόμενα τοῖς πεπονθόσι τόποις καὶ προσμένοντα ὥσπερ τι κατάπλασμα καὶ τῷ τῆς ὅλης οὐσίας ἀδήκτῳ ἐκθεραπεύοντα καὶ τὰς τραχύτητας. τῷ δὲ αὐτῷ λόγῳ καὶ τὰς κατὰ τὸν στόμαχον καὶ γαστέρα καὶ κύστιν ἰᾶται τραχύτητας· ἐν ὄξει δὲ ἑψηθὲν ὠὸν εἰ βρωθείη, ξηραίνει τὰ κατὰ γαστέρα ῥεύματα. καὶ εἰ μίξας δὲ αὐτῷ τι τῶν πρὸς δυσεντερίαν ἢ κοιλιακὴν διάθεσιν ἁρμοττόντων, εἶτα ἐπ' ἀνθράκων ταγηνίσας, δοίης φαγεῖν, οὐ σμικρὰ τοὺς κάμνοντας ὠφελήσεις. ἐπιτήδεια δέ ἐστιν εἰς ταῦτα ὀμφάκιον καὶ ῥοῦς ἐπιπαττόμενος καὶ τέφρα τῶν κοχλιῶν ὅλων καέντων γίγαρτά τε σταφυλῆς καὶ μύρτα καὶ τὰ παραπλήσια. τὰ δὲ ἑφθὰ ὠὰ δύσπεπτα καὶ βραδύπορα καὶ τροφὴν παχεῖαν ἀναδίδωσι τῷ σώματι. τούτων δὲ ἔτι μᾶλλον βραδυπορώτερά τε καὶ παχυχυμότερα τὰ κατὰ θερμὴν σποδιὰν ὀπτηθέντα. τὰ δὲ ταγηνισθέντα χειρίστην ἔχει τροφὴν εἰς ἅπαντα· καὶ γὰρ ἐν τῷ πέττεσθαι κνισσοῦται καὶ παχὺν χυμὸν γεννᾷ καὶ μοχθηρὸν καὶ περιττωματικόν. ἀμείνω δὲ τῶν ἑφθῶν τε καὶ ὀπτῶν ἐστι τὰ καλούμενα πηκτὰ μετ' ἐλαίου καὶ γάρου καὶ οἴνου βραχέος ἀναδευθέντα καὶ ἐπὶ διπλώματος ἑψηθέντα μέχρι μετρίας συστάσεως. τὰ γὰρ ἐπὶ πλέον παχυνθέντα παραπλήσια τοῖς ἑψηθεῖσι καὶ ὀπτηθεῖσι γίγνεται. τὸ αὐτὸ δὲ χρὴ ποιεῖν κἀπὶ τῶν ἐπιχεομένων ταῖς λοπάσιν ὠῶν, ἔτι ἐγχύλων ὄντων ἀπὸ τοῦ πυρὸς αἴροντας τὴν λοπάδα.

Aetius of Amida, Libri Medicinales, II 134, 201,19-202,14 Olivieri

April 04, 2018 /Sean Coughlin
Generation of Animals, Aetius of Amida, eggs, resurrection, insects, Commentaries, Easter, Michael of Ephesus
Philosophy, Ancient Medicine
Comment

Still life from the House of Julia Felix, Pompeii. At the Museo Archeologico Nazionale. Via wikimedia commons.

Plum, crimson, vermilion, scarlet

March 07, 2018 by Sean Coughlin in Botany, Ancient Medicine

Theophrastus, History of Plants, 3.6.4

"Some people deny that wild kinds of trees have deep roots because of the fact that they all grow from seed. Their claim is not quite correct, since it is possible for the trees to send down deep roots once they've become established. Even most vegetables do this, although they are weaker and clearly germinate in the ground. The kermes oak seems to be the most deep-rooted of the wild trees, while fir and pine are moderately so, and shallowest are the joint fir, the plum tree, and the bullace (this one is like a wild plum)."

Βαθύρριζα δὲ οὔ φασί τινες εἶναι τὰ ἄγρια διὰ τὸ φύεσθαι πάντα ἀπὸ σπέρματος, οὐκ ἄγαν ὀρθῶς λέγοντες. ἐνδέχεται γὰρ ὅταν ἐμβιώσῃ πόρρω καθιέναι τὰς ῥίζας· ἐπεὶ καὶ τῶν λαχάνων τὰ πολλὰ τοῦτο ποιεῖ, καίπερ ἀσθενέστερα ὄντα καὶ ἐναργῶς φυόμενα <ἐν> τῇ γῇ. Βαθυρριζότατον δ' οὖν δοκεῖ τῶν ἀγρίων εἶναι ἡ πρῖνος· ἐλάτη δὲ καὶ πεύκη μετρίως, ἐπιπολαιότατον δὲ θραύπαλος καὶ κοκκυμηλέα καὶ σποδιάς· αὕτη δ' ἐστὶν ὥσπερ ἀγρία κοκκυμηλέα.*

*κοκκυμηλέα plum tree. κοκκύμηλον plum.  The word κόκκος originally meant grain or seed, but came to pick out the colour we call “scarlet”, “crimson” or “kermes” — all these words are closely related historically. Here’s the story. There is species of scale insect that lives only on the sap of a tree called the kermes or scarlet oak, the deep-rooted πρῖνος Theophrastus mentions above. As these insects feed, they gather in clumps on the oaks and look like red grains or seeds.  In antiquity, these apparent grains were confused with galls (cf. Dioscorides 4.48, Pliny 22.3), another common source of dyes (like oak gall, the major ingredient in medieval inks). The grains (i.e., the insects) were collected, ground up and treated with various solvents (vinegar according to Dioscorides) in order to extract the red dye from their shells. This preparation was used for all sorts of textiles, but it is most notable for dyeing what we call “scarlet”, a name that originally applied to a specific kind of woolen cloth. At some point, the name used for the grain that was used in the dye (κόκκος) came to be used for the colour of the dye itself, hence κόκκος: “a brilliant red hue”. Some of the most common names that we use for vibrant red hues are connected to this dye. The colour vermilion is named for the “little worms” (vermeillons), i.e., the insects, that live on the kermes oak. Scarlet, the colour, gets its name from scarlet, the cloth dyed with the insects. And crimson comes from kermes, a medieval spelling of the Arabic word qirmiz (قِرْمِز ), whose roots reach back to Persian and Sanskrit, krmi-ja, which means “produced by a worm.” The fruit of the plum tree, with its brilliant red skin, might be etymologized as “the scarlet apple”; but, then again, I usually think of plums as purple. I've also seen the name derived from cuckoo (κόκκυξ +  μήλον), cf. Nicander ap. Athenaeus of Naucratis, Deipnosophistae 2.33: “μῆλον ὃ κόκκυγος καλέουσι (a melon which they name after cuckoos)”— maybe because the fruit, like the cuckoo, is related to springtime? Medical note: The kermes dye used to be part of a very popular pre-twentieth century cardiac remedy, or cordial (maybe because of its bright red colour?): the confectio alchermes.

Dioscorides, De materia medica 1.121

"The plum is a well-known tree, whose fruit is edible, bad for the stomach, and able to relax the belly. When the fruit of Syrian plums is dried, especially those grown in Damascus, it is good for the stomach and compacts the belly. A decoction of the leaves prepared in wine and then gargled restrains secretions from the uvula, gums and tonsils. When dried, the ripened fruit of the wild plum brings about the same thing, and when boiled with must, it becomes better for the stomach and able to restrain the belly more. The gum from the plum tree is glutinous, able to break apart kidney stones when drunk with wine, and used as an ointment with vinegar it heals lichen that appears on children."

κοκκυμηλέα δένδρον ἐστὶ γνώριμον, οὗ ὁ καρπὸς ἐδώδιμος, κακοστόμαχος, κοιλίας μαλακτικός· τῶν δὲ Συριακῶν καὶ μάλιστα τῶν ἐν Δαμασκῷ γεννωμένων ὁ καρπὸς ξηρανθεὶς εὐστόμαχος καὶ κοιλίας σταλτικός. τὸ δὲ ἀφέψημα τῶν φύλλων ἐν οἴνῳ σκευαζόμενον καὶ ἀναγαργαριζόμενον κιονίδα καὶ οὖλα καὶ παρίσθμια ῥευματιζόμενα στέλλει. τὰ δὲ αὐτὰ παρέχει καὶ ὁ τῶν ἀγρίων κοκκυμηλέων καρπὸς πέπειρος ξηρανθείς, ἑψηθεὶς δὲ μετὰ ἑψήματος εὐστομαχώτερος καὶ σταλτικώτερος κοιλίας γίνεται. τὸ δὲ κόμμι τῆς κοκκυμηλέας ἐστὶ κολλητικόν, λίθων θρυπτικὸν πινόμενον σὺν οἴνῳ, σὺν ὄξει δὲ ἐπιχριόμενον λειχῆνας τοὺς ἐπὶ παιδίων θεραπεύει.

p. 111,14-112,6 Wellmann

Pliny the Elder, Natural History, 23.66-69

"The boiled leaves of the plum are good for the tonsils, gums and uvula, washing the mouth with it now and then. The plum itself relaxes the belly, and is not very good for the stomach, but it only lasts a short time. Peaches and their juice are better, also when squeezed into wine or vinegar. No other food is less harmful than this fruit. In nothing is there less of an odour and more juice (which nevertheless stimulates thirst). Its leaves stop haemorrhage when ground and applied. Peach pits with olive oil and vinegar are applied for headache. As for wild plums, however, the fruit or skin of the root, if decocted in dry wine to a third of a hemina, restrains the belly and intestinal pain. One cyathos of the decoction at a time is enough. And growing upon this tree and the cultivated plum tree, there is a tree resin*, which the Greeks call lichen, wonderfully useful for fistulae and hemorrhoids."

*This is wonderful. Pliny or his source has misread Dioscorides, thinking the gum of the plum itself is called lichen, rather than the disease which affects children.

/66 Pruni folia in vino decocta tonsillis, gingivis, uvae prosunt, subinde colluto ore. ipsa pruna alvum molliunt, stomacho non utilissima, sed brevi momento. /67 Utiliora persica sucusque eorum, etiam in vino aut in aceto expressus. neque alius eis pomis innocentior cibis; nusquam minus odoris, suci plus, qui tamen sitim stimulet . . . . . folia eius trita inlita haemorrhagian sistunt. nuclei persicorum cum oleo et aceto capitis doloribus inlinuntur. /68 Silvestrium quidem prunorum bacae, vel e radice cortex, in vino austero si decoquantur ita, ut triens ex hemina supersit, alvum sistunt et tormina. satis est singulos cyathos decocti sumi.  /69 Et in his et sativis prunis est limus arborum, quem Graeci lichena appellant, rhagadis et condylomatis mire utilis.

Galen, On Simple Drugs, 7.35, XII 32-3 Kühn

"The fruit of the plum tree has a laxative effect, and more so when it is fresh, less when dry. For some reason, Dioscorides says dried plums from Damascus support the belly. Clearly, they are laxative, but less than those from Iberia. The ones from Damascus are more astringent, while those from Iberia are sweeter, and the trees as well are like the fruits. Those in Iberia are less astringent, those in Damascus more. To speak generally about them, there is some clear astringency present in the leaves and buds, when these are boiled down in water, they make a mouthwash for inflammation of the uvula and tonsils. The fruit of wild plum trees is obviously astringent and compacts the belly. This plant is called proumnon in Asia. Some say the gum of the tree is able to break up kidney stones when drunk with wine, but with vinegar cures children's lichen. If it does this, then it is clear that it has a capacity to be dissolving an diffusive."

Κοκκυμηλέας ὁ καρπὸς ὑπάγει γαστέρα, καὶ πρόσφατος μὲν ὑπάρχων μᾶλλον, ξηρανθεὶς δ' ἧττον. Διοσκουρίδης δ' οὐκ οἶδ' ὅπως τὰ Δαμασκηνὰ κοκκύμηλα ξηρανθέντα φησὶν ὑπέχειν γαστέρα. ὑπάγει μὲν γὰρ καὶ ταῦτα σαφῶς, ἀλλ' ἧττον τῶν ἐκ τῆς Ἰβηρίας. ἔστι δὲ τὰ μὲν Δαμασκηνὰ στυπτικώτερα, τὰ δ' ἐκ τῆς Ἰβηρίας γλυκύτερα, καὶ δὴ καὶ τὰ δένδρα τοῖς καρποῖς ἀνάλογον. ἧττον μὲν στυπτικὰ τὰ κατὰ τὴν Ἰβηρίαν, μᾶλλον δὲ τὰ κατὰ τὴν Δαμασκόν. ἁπλῶς δ' εἰπεῖν ὧν ἐν τοῖς φύλλοις ἢ τοῖς βλαστοῖς ἐμφαίνεταί τις στύψις σαφὴς, ταῦτα ἀφεψόμενα διάκλυσμα γίγνεται τῶν περὶ γαργαρεῶνα καὶ παρίσθμια φλεγμονῶν. ὁ δὲ τῶν ἀγρίων καρπὸς στυπτικὸς ἐναργῶς ἐστι καὶ σταλτικὸς γαστρός. ὀνομάζεται δὲ τὸ φυτὸν τοῦτο κατὰ τὴν Ἀσίαν προῦμνον. τὸ δὲ κόμμι τοῦ δένδρου φασὶν ἔνιοι μετ' οἴνου πινόμενον λίθων εἶναι θρυπτικὸν, σὺν ὄξει δὲ λειχῆνας ἰᾶσθαι παίδων, καὶ εἴπερ αὐτὸ ποιεῖ, δῆλον ὡς τμητικῆς τε καὶ λεπτομεροῦς μετέχει δυνάμεως.

Athenaeus, Deipnosophistae, 2.33

"Clearchus the Peripatetic and Theocritus from Syracuse say that people from Rhodes and Sicily call the plum, 'brabyla.' "

Κλέαρχος δ' ὁ περιπατητικός φησι  Ῥοδίους καὶ Σικελιώτας βράβυλα καλεῖν τὰ κοκκύμηλα, ὡς καὶ Θεόκριτος ὁ Συρακούσιος.

Aetius of Amida, Medical Books I 209

"The fruit of the plum tree. It has more of a laxative effect when fresh, less when dry. Plums from Damascus are more astringent. Those from Iberia are sweeter, and for this reason, more laxative.  There is some clear astringency present in the leaves, which is why when they are boiled in water they make a mouthwash for inflammations of the uvula and tonsils."

Κοκκυμηλέας ὁ καρπός. Ὑπάγει τὴν γαστέρα πρόσφατος μὲν ὑπάρχων μᾶλλον, ξηρανθεὶς δὲ ἧττον· ἐστὶ δὲ τὰ μὲν δαμασκηνὰ κοκκύμηλα στυπτικώτερα. τὰ δὲ ἐκ τῆς Ἰβηρίας γλυκύτερα, καὶ διὰ τοῦτο ὑπακτικώτερα, ἐν δὲ τοῖς φύλλοις ἐμφαίνεταί τις στύψις σαφής, ὅθεν ἑψόμενα διάκλυσμα γίνεται τῶν περὶ γαργαρεῶνα καὶ παρίσθμια φλεγμονῶν.

p. 91,3-8 Olivieri

Paul of Aegina, Epitome of Medicine, 7.3.10

"The fruit of the plum tree opens the belly more when fresh, less when dried. A decoction of it cures inflammation of the uvula when used as a mouthwash. The gum of the tree has a dissolving and diffusive power, which some say is able to break-up kidney stones when drunk with wine, while with vinegar cures children's lichen. The fruit of wild plums are clearly astringent and able to compact the belly. The plant is called 'proumnon' in Asia. Dioscorides seems to say that the domesticated plum, when dried, is what is now called the Damascene."

Κοκκυμηλέας ὁ καρπὸς ὑπάγει γαστέρα πρόσφατος μὲν μᾶλλον, ξηρανθεὶς δὲ ἧττον. τὸ δὲ ἀφέψημα αὐτοῦ τὰς κατὰ γαργαρεῶνα φλεγμονὰς ἰᾶται διακλυζόμενον. τὸ δὲ κόμμι τοῦ δένδρου τμητικῆς τε καὶ λεπτομεροῦς δυνάμεως, ὅ φασιν ἔνιοι μετ' οἴνου πινόμενον λίθων εἶναι θρυπτικόν, σὺν ὄξει δὲ λειχῆνας ἰᾶσθαι παίδων. ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κοκκυμήλων καρπὸς στυπτικὸς ἐναργῶς ἐστι καὶ σταλτικὸς γαστρός· ὀνομάζεται δὲ τὸ φυτὸν τοῦτο κατὰ τὴν Ἀσίαν προῦμνον. ἔοικε δὲ τὰ ἥμερα ξηρανθέντα κοκκύμηλα τὰ νῦν Δαμασκηνὰ προσαγορευόμενα λέγειν ὁ Διοσκουρίδης.

p. 227,5-13 Heiberg

Alexis ap. Athenaeus of Naucratis, Deipnosophistae, 2.33

A: I think I had a dream that showed me I would win!

B: Tell it to me.

A: Pay close attention, now. I was in the rivals' stadium, when someone appeared to place a garland on me, someone who came at me naked … with a braided wreath of plums.

B: By Heracles!

A: καὶ μὴν ἐνύπνιον οἴομαί γ' ἑορακέναι νικητικόν.

B: λέγ' αὐτό.

A: τὸν νοῦν πρόσεχε δή. ἐν τῷ σταδίῳ τῶν ἀνταγωνιστῶν μέ τις ἐδόκει στεφανοῦν γυμνὸς προσελθὼν … στεφάνῳ κυλιστῷ κοκκυμήλων.

B:  Ἡράκλεις.

March 07, 2018 /Sean Coughlin
Aetius of Amida, fruits and veg, Athenaeus of Naucratis, materia medica, botany, red, history of color, kermes, crimson, cordials, lichen, plums, Paul of Aegina, spring, botanical metaphors, vermilion, scarlet, cuckoo, Dioscorides, Theophrastus, Galen, Pliny
Botany, Ancient Medicine
Comment

Ptolemaic mosaic from Hellenistic Egypt, 200 - 150 BCE. Via wikimedia commons.

Soda and onions

Humboldt-Universitaet zu Berlin
February 28, 2018 by Sean Coughlin in Botany, Ancient Medicine, Philosophy

Continuing with Aetius of Amida's pharmacy and its parallels: onions.

Philumenus on onions as a cure for bites of all kinds.

"For dog bites or people bites, apply a poultice of fine salt mixed with honey until the bite is filled. Some also add onion and vinegar and then use it."

πρὸς οὖν κυνόδηκτα καὶ ἀνθρωπόδηκτα ἅλας λεῖον σὺν μέλιτι κατάπλασσε, ἄχρις οὗ πλήρη ᾖ. τινὲς δὲ καὶ κρόμμυον προσμίσγουσιν καὶ ὄξους καὶ οὕτως χρῶνται.

Philumenus, On poisonous animals and their remedies [De venenatis animalibus eorumque remediis], 5.6 (10,7-9 Wellman)

Galen on onions.

"The onion belongs to the fourth degree of things that heat. Its substance is composed of rather large particles, which is why it also opens up hemorrhoids when it is applied; when used full strength with vinegar in the sun, it washes away skin lesions; and when rubbed on bald spots, it stimulates the hair faster than alcuonium. If one separates off its juice, whatever remains is a considerably earthy, hot substance, but the juice itself is a watery and airy hot substance. Thus, when it is used as a salve against thick humours, it benefits cataract sufferers and those who are short-sighted. Due to its mixture, the onion generally causes flatulence when eaten, and for this reason, those which are drier in their mixture cause less flatulence."

Κρόμμυον ἐκ τῆς τετάρτης ἐστὶ τάξεως τῶν θερμαινόντων. ἡ δ' οὐσία παχυμερής ἐστιν αὐτοῦ μᾶλλον, ὅθεν καὶ τὰς αἱμοῤῥοΐδας ἀναστομοῖ προστιθέμενον καὶ σὺν ὄξει καταχριόμενον ἐν ἡλίῳ τοὺς ἀλφοὺς ἀποῤῥύπτει καὶ παρατριβόμενον ἀλωπεκίαις θᾶττον ἀλκυονίου παρορμᾷ τὰς τρίχας. εἰ δ' ἀποχωρίσειεν αὐτοῦ τις τὸν χυλὸν, ὅσον μὲν ὑπόλοιπον ἱκανῶς ἐστι γεώδους οὐσίας θερμῆς, αὐτὸς δ' ὁ χυλὸς ὑδατώδους τε καὶ ἀερώδους θερμότητος. οὕτω οὖν καὶ τοὺς ὑποχεομένους καὶ ἀμβλυώττοντας ἐπὶ πάχει χυμῶν ὀνίνησιν ὑπαλειφόμενος. ἐκ δὲ τῆς τούτου κράσεως ὅλον τὸ κρόμμυον φυσῶδές ἐστιν ἐσθιόμενον, καὶ διὰ τοῦτο ὅσα ξηρότερα τὴν κρᾶσιν ἀφυσότερα.

Galen, On the mixtures and capacities of simple drugs, 7.58 (XII 48-49 Kühn)

Oribasius' concise summary.

"Onion belongs to the fourth rank of things that heat. Its substance is composed of thick particles."

Κρόμμυον ἐκ τῆς τετάρτης ἐστὶ τάξεως τῶν θερμαινόντων· ἡ δὲ οὐσία παχυμερής ἐστιν.

Oribasius, Collectiones medicae, 15.1.10.79 (260,26-28 Raeder)

Aetius' entry based on Galen.

"Onion belongs to the fourth degree of things that heat. Its substance is composed of very large particles, whence it also opens up hemorrhoids when it is applied; when used full strength with vinegar in the sun, it washes away skin lesions; and when rubbed on bald spots, it stimulates the hair faster than alcuonium. When eaten, it heats the body with its acridity and thins thick and sticky humours in it. It fills the abdomen with air because its substance is composed of very thick particles."

Κρόμυον ἐκ τῆς τετάρτης ἐστὶ τάξεως τῶν θερμαινόντων· ἡ δὲ οὐσία αὐτοῦ παχυμερὴς μᾶλλον, ὅθεν καὶ τὰς αἱμορροίδας ἀναστομοῖ προστιθέμενον καὶ σὺν ὄξει καταχριόμενον ἐν ἡλίῳ τοὺς ἀλφοὺς ἀπορρύπτει καὶ παρατριβόμενον ἀλωπεκίαις θᾶττον ἀλκυονίου παρορμᾷ τὰς τρίχας. ἐσθιόμενον δὲ θερμαίνει μὲν τὸ σῶμα τῇ δριμύτητι καὶ λεπτύνει τοὺς ἐν αὐτῷ παχεῖς καὶ γλίσχρους χυμούς· ἐμπνευματοῖ δὲ τὴν γαστέρα διὰ τὸ παχυμερὲς τῆς οὐσίας.

Aetius of Amida, Libri medicinales, I 232 (97,14-20 Olivieri)

Cf. Dioscorides, De materia medica, 2.151 (p.155 in Beck), which mentions many of the other uses of onions as well, adding to what is said above that it's useful for blisters on the feet (when it is mixed with chicken fat, hardness of hearing, sore throats, and stuffy noses, but that it causes headaches. He leaves out the part about people bites. Oddly, none of these passages mention the fact that onions make your cry, a fact that Aristotle's school was rather interested in:

(pseudo-)Aristotle on why onions cause tears, while garlic does not.

"Why is it that only onions cause the eyes to sting so excessively? People even say it got its name because of this, since [κρόμμυον] makes the pupil close [τὴν κόρην συμμύειν]. Marjoram doesn't, nor do other things which are acrid. Thus, watercress [lit. "up the nose"], because it is hotter, causes more drying than the colliquescence that it produces, since it produces tears in those who eat it; it does not, however, [produce tears] when it is brought close by, because it does not give off any thin vapour, for it is too dry and hot. Marjoram and similar hot things are dry and mild, but what is going to produce tears needs to be stinging, moist and sticky. For this reason, olive oil produces tears, although its stinging is weak. For because of its stickiness and fineness, it produces pain when it penetrates [the flesh], and produces liquefaction because of the pain. The onion has a similar capacity, hence the moisture and vapour from it is hot, fine and sticky. Thus, when it is brought close by, because of the kind of vapour that it is and because it carries with it a fine moisture, it produces tears; when it is eaten, the exhalation passes through […there is a lacuna here…]. Garlic is hot and acrid and has moisture, but it is not sticky, so it does not produce tears.

Διὰ τί τὸ κρόμμυον μόνον οὕτως περιττῶς δάκνει τὼ ὀφθαλμώ (διὸ καὶ τοὔνομά φασι τοῦτ' ἔχειν αὐτό, ὡς τὴν κόρην ποιεῖν συμμύειν), ἡ δὲ ὀρίγανος οὔ, οὐδ' ἄλλα δριμέα ὄντα; καὶ γὰρ τὸ ἀνάρρινον μᾶλλον δάκνον οὐ ποιεῖ ὁμοίως δακρύειν προσφερόμενον, τὸ δὲ προσφερόμενον καὶ κατατρωγόμενον. ἢ ὅτι διαφοραὶ πολλαὶ ἀκολουθοῦσιν ἑκάστοις τῶν δριμέων, ἃ ποιεῖ τὴν ἰδίαν ἑκάστου δύναμιν; τὸ μὲν οὖν ἀνάρρινον διὰ τὸ θερμότερον εἶναι ξηραντικώτερόν ἐστι τῆς γινομένης ὑπ' αὐτοῦ συντήξεως, ἐπεὶ ποιεῖ γε δάκρυον ἐσθίοντι· προσφερόμενον δὲ οὔ, ὅτι οὐκ ἀπατμίζει ἀπ' αὐτοῦ λεπτόν τι· ξηρότερον γάρ ἐστι καὶ θερμότερον. ἡ δὲ ὀρίγανος καὶ τὰ τοιαῦτα θερμὰ ξηρά ἐστιν ἠρέμα. δεῖ δὲ τὸ μέλλον δάκρυον ποιήσειν δηκτικὸν καὶ ὑγρὸν εἶναι καὶ γλίσχρον. διὸ καὶ τὸ ἔλαιον ποιεῖ δακρύειν, ἀσθενῆ ἔχον δῆξιν· διὰ γλισχρότητα γὰρ καὶ λεπτότητα παραδῦνον ποιεῖ τὸν πόνον, καὶ τὴν σύντηξιν διὰ τὸν πόνον. τὸ δὲ κρόμμυον τοιαύτην ἔχει τὴν δύναμιν ὥστε καὶ τὸ ὑγρὸν καὶ τὴν ἀτμίδα αὐτοῦ θερμὴν καὶ λεπτὴν καὶ γλίσχραν εἶναι. ὥστε προσφερόμενον μέν, διὰ τὸ τὴν ἀτμίδα τοιαύτην εἶναι καὶ συναφιέναι ὑγρότητα λεπτήν, ποιεῖ δακρύειν, ἐσθιομένου δὲ ἡ ἀναθυμίασις διιοῦσα ... τὸ δὲ σκόροδον θερμὸν μὲν καὶ δριμύ ἐστι καὶ ὑγρότητα ἔχει, ἀλλ' οὐ γλίσχρον· διὸ οὐ ποιεῖ δακρύειν.

Pseudo-Aristotle, Problemata, 21.22, 925a27-925b12

Alexis on knowing frivolous things.

"You don’t know what you're talking about. Run over and have a conversation with Plato and become enlightened about soda and onions."

λέγεις περὶ ὧν οὐκ οἶσθα· συγγενοῦ τρέχων
Πλάτωνι καὶ γνώσῃ λίτρον καὶ κρόμμυον.

Alexis, Ancylion ap. Diogenes Laertius, Vita philosophorum, 3.37

February 28, 2018 /Sean Coughlin
Philumenus, Oribasius, Aetius of Amida, Dioscorides, Aristotle, Plato, Diogenes Laertius, onions, garlic, marjoram, dog bites, people bites, tears, Problemata, SMT, Alexis, Galen
Botany, Ancient Medicine, Philosophy
1 Comment

Roman floor mosaic, 4th century CE, Vatican museums. Via worldhistory.org.

The double difference of mushrooms

February 27, 2018 by Sean Coughlin in Botany, Ancient Medicine

"There is a double difference with mushrooms. For they are either edible or they are poisonous. They are like this for many reasons. For either they grow up alongside rusted warts, or putrefying rags, or creeping animals' caves, or particularly harmful plants. And some kinds of mushrooms have a slippery scum, and when they are stored after being picked quickly become poisonous, since they are putrefying. Some, however, are not like this, but make for pleasant tasting stock. Nevertheless, if they are eaten in too great a quantity, they, too, are harmful because they are not easily digested, either choking or bringing on nausea. Everyone who drinks it is aided by soda and oil, or lye with brine, or a decoction of savory or oregano, or bird droppings taken with vinegar, or by licking a lot of honey. They are nutritious and hard to dissolve. People for the most part are restored after evacuating them along with bodily residues."

μυκήτων διαφορὰ δισσή· ἢ γὰρ βρώσιμοί εἰσιν ἢ φθαρτικοί. παρὰ πολλὰς δὲ αἰτίας γίνονται τοιοῦτοι· ἢ γὰρ ἥλοις κατιωμένοις ἢ ῥάκεσι σεσηπόσιν ἢ ἑρπετῶν φωλεοῖς παραφύονται ἢ δένδρεσιν ἰδίως βλαπτικοῖς. ἔχουσι δὲ καὶ γλινώδη οἱ τοιοῦτοι ἐπίπαγον, κατατεθέντες δὲ μετὰ τὸ ἀφαιρεθῆναι ταχέως διαφθείρονται σηπόμενοι· οἱ δὲ μὴ τοιοῦτοι, ζωμοποιοὶ ἡδεῖς. πλεονασθέντες μέντοι καὶ οὗτοι βλάπτουσι δυσπεπτούμενοι, πνίγοντες ἢ χολέραν ἐπάγοντες. βοηθοῦνται δὲ πάντες ποτιζόμενοι νίτρῳ καὶ ἐλαίῳ ἢ κονίᾳ μετ' ὀξάλμης ἢ θύμβρας ἀποζέματι ἢ ὀριγάνῳ ἢ ὀρνιθείᾳ κόπρῳ μετ' ὄξους   πινομένῃ ἢ μέλιτι πολλῷ ἐκλειχομένῳ. τρόφιμοι δέ εἰσι καὶ δυσδιάλυτοι· ὁλοσχερεῖς δὲ ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ σὺν τοῖς περιττώμασιν ἀποδίδονται.

Dioscorides, De materia medica, 4.82

 

"Mushrooms are considerably cold and moist, whence they also come close to having a noxious capacity. And some of them are certainly deadly, especially those whose nature is mixed with some putrefactive quality."

Μύκης ψυχρὸν καὶ ὑγρὸν ἱκανῶς φυτὸν, ὅθεν καὶ δηλητηρίου δυνάμεως ἐγγὺς ἥκει. καί τινές γε ἐξ αὐτῶν καὶ ἀναιροῦσι, καὶ μάλισθ' ὅσοι τὴν φύσιν ἐπίμικτον ἔχουσιν σηπεδονώδει τινὶ ποιότητι.

Galen, On simple drugs, 7.12.25 (XII 79,17-80,2 Kühn)

 

"Mushrooms are considerably cold and moist in their mixture and come close to having a noxious capacity."

Μύκητες ψυχροὶ καὶ ὑγροὶ τὴν κρᾶσιν ἱκανῶς καὶ δηλητηρίου δυνάμεως ἐγγὺς ἥκουσιν.

Oribasius, Collectiones medicae, XV 1.12.87 (266,5-6 Raeder)

 

"Mushrooms are a considerably cold and moist food, whence they also come close to having a noxious capacity and some of them are also deadly."

Μύκητες ψυχρὸν καὶ ὑγρὸν ἱκανῶς ἔδεσμα, ὅθεν καὶ δηλητηρίου δυνάμεως ἐγγὺς ἥκουσι καί τινες αὐτῶν καὶ ἀναιροῦσι.

Aetius of Amida, Libri medicinales, I 284 (112,14-15 Olivieri)

 

"Diocles of Carystus, in the first book of Matters of Health, says: ‘wild plants to be boiled: beetroot, mallow, docks, nettles, orach, grape-hyacinth, truffles, mushrooms'."

Διοκλῆς ὁ Καρύστιος ἐν αʹ Ὑγιεινῶν φησιν· ‘ἄγρια ἑψήματα τεῦτλον, μαλάχη, λάπαθον, ἀκαλήφη, ἀνδράφαξυς, βολβοί, ὕδνα, μύκαι.’

Athenaeus of Naucratis, Deipnosophistae (epitome), 2.57, 61c  = fr. 195 van der Eijk

 

"Kephisodoros, a student of Isocrates, in his books against Aristotle (four books, in fact), criticizes the philosopher because he did not consider it worthwhile to produce a work collecting proverbs, although Antiphanes made a whole play entitled, “Proverbs”, from which these words are cited:

'Actually, if I eat any of your stuff, I'd look like I was eating raw mushrooms or sour apples or some other food that chokes a person.'

Mushrooms are produced earth-born and there are few of them that are edible. Many, in fact, are liable to suffocate (=choke) you. That’s why Epicharmus said jokingly:

'You're suffocating me like mushrooms drying out my mouth'."

ὅτι Κηφισόδωρος ὁ Ἰσοκράτους μαθητὴς ἐν τοῖς κατὰ Ἀριστοτέλους (τέσσαρα δ' ἐστὶ ταῦτα βιβλία) ἐπιτιμᾷ τῷ φιλοσόφῳ ὡς οὐ ποιήσαντι λόγου ἄξιον τὸ παροιμίας ἀθροῖσαι, Ἀντιφάνους ὅλον ποιήσαντος δρᾶμα τὸ ἐπιγραφόμενον Παροιμίαι· ἐξ οὗ καὶ παρατίθεται τάδε·

«ἐγὼ γὰρ εἰ τῶν ὑμετέρων φάγοιμί τι, μύκητας ὠμοὺς ἂν φαγεῖν <ἐμοὶ> δοκῶ καὶ στρυφνὰ μῆλα κεἴ τι πνίγει βρῶμά τι.»

φύονται δὲ οἱ μύκητες γηγενεῖς καί εἰσιν αὐτῶν ἐδώδιμοι ὀλίγοι· οἱ γὰρ πολλοὶ ἀποπνίγουσιν. διὸ καὶ Ἐπίχαρμος παίζων ἔφη·

«οἷον αἱ μύκαι ἄρ' ἐπεσκληκότες πνιξεῖσθε.»

Athenaeus of Naucratis, Deipnosophistae (epitome), 2.56-2.57, 60e-f

February 27, 2018 /Sean Coughlin
Diocles of Carystus, poisons, Aristotle, Cephisodorus, Athenaeus of Naucratis, Oribasius, mushrooms, Dioscorides, Epicharmus, Aetius of Amida, Isocrates, materia medica, Galen
Botany, Ancient Medicine
Comment
Amber coloured crocuses behind King's College earlier today.

Amber coloured crocuses behind King's College earlier today.

Notes from Cambridge on Amber and Land Crocodiles

University of Cambridge
February 26, 2018 by Sean Coughlin in Botany, Ancient Medicine

The first two books of Aetius of Amida's medical text are about 'materia medica': what are the pharmacological effects of various plants, animals and minerals and (to a lesser extent) how do we judge the potency of a given sample of a drug? Most of the time, the entries are taken from Galen's Mixtures and Capacities of Simple Drugs and Capacities of Foods. Sometimes we come across entries from other people who wrote on 'materia medica', like Dioscorides. Less frequently, there are bits and pieces from some lost works of authors we don't know from any other source.

The entry on amber, for instance, is not given a parallel by the books' editor, Olivieri. It seems, however, that it may have been taken from a pseudo-Dioscorides, who wrote a work called "On Stones".

Here's the passage from Aetius.

"Amber, soukinon or lingourion. When drunk, it cures urinary problems and helps stomach problems. Also, golden-amber drunk with mastic cures stomach pain."

Ἤλεκτρον ἢ σούκινον ἢ λιγγούριον. Πινόμενον ἰᾶται δυσουρίαν καὶ στομαχικοὺς ὠφελεῖ, καὶ ὁ χρυσήλεκτρος δὲ πινόμενος σὺν μαστίχῃ ἀλγήματα στομάχου ἰᾶται.

Aëtius of Amida, Libri medicinales II 35 (167,23-25 Olivieri)

And here's the parallel passage from pseudo-Dioscorides:

"Stone of amber, or lyngourion, or soukhinon. When drunk, this cures urinary problems and helps stomach problems as well as pallor. And amber drunk with mastic cures stomach pains."

Λίθος ἠλέκτρου ἢ λυγγούριον ἢ σούχινον. Πινόμενος οὗτος ἰᾶται δυσουρίαν καὶ στομαχικοὺς ὠφελεῖ καὶ ὠχριάσεις· καὶ τὸ ἤλεκτρον δὲ σὺν μαστίχῃ πινόμενον ἀλγήματα στομάχου ἰᾶται.

Pseudo-Dioscorides, On Stones c.10 (Volume 2, Part 1, p.180,13-15 Rulle)

There are a few little differences in them. The biggest: Pseudo-Dioscorides has "καὶ ὠχριάσεις· καὶ τὸ ἤλεκτρον" while Olivieri's text of Aetius has "καὶ ὁ χρυσήλεκτρος". But we can explain this, I think, by assuming there was a mistake in the transmission of Aetius. Maybe a copyist misread (or misheard?) "ὠχριάσεις" as "ὠ χριάσεις" or as "ὁ χρυς καὶ ἤλεκτρον" (like the 'iotacism' we see in "λυγγούριον" > "λιγγούριον" - upsilons at some point started to sound like iotas), correcting it to χρυσήλεκτρος: "golden-amber" (the stuff is mentioned by Pliny, but what other kind of amber is there?).

Some Renaissance editors seem to have had the same opinion. Olivieri notes that the ψ-family of mss. has "καὶ ὠχρούς". Not sure how that happened, but to me it suggests someone thought it appropriate to amend the text, and emended it (or restored it) to something awfully close to On Stones, in which amber is a cure for pallor.

On Pallor

Aristotle discusses pallor in the context of a discussion on predication, i.e., when we say someone 'is pale' as opposed to something less permanent, like 'turned pale' or 'looking pale'.

"All those circumstances that have taken their start from certain affections that are difficult to change and are permanent are called 'qualities'. For when pallor or darkness are produced in a person's natural composition, they are called a quality, because we are said to be a certain quality in accordance with them; and when pallor or darkness have occurred because of a long illness or a sunburn and are they are not easily returned to their previous state or even remain throughout life, they are also called qualities, since we are likewise said to be a certain quality because of them. But whichever [circumstances] come about from something that easily disperses and quickly returns to its  previous state are called 'affections', because people are not said to be a certain quality because of them. For someone who turns purple because of shame is not called 'purple'; someone who turns pale because of fear is not called 'pale', rather one is said to have been somehow affected. These kinds of things, therefore, are called affections, not qualities."

ὅσα μὲν οὖν τῶν τοιούτων συμπτωμάτων ἀπό τινων παθῶν δυσκινήτων καὶ παραμονίμων τὴν ἀρχὴν εἴληφε ποιότητες λέγονται· εἴτε γὰρ ἐν τῇ κατὰ φύσιν συστάσει ὠχρότης ἢ μελανία γεγένηται, ποιότης λέγεται,  – ποιοὶ γὰρ κατὰ ταύτας λεγόμεθα, –  εἴτε διὰ νόσον μακρὰν ἢ διὰ καῦμα [τὸ αὐτὸ] συμβέβηκεν ὠχρότης ἢ μελανία, καὶ μὴ ῥᾳδίως ἀποκαθίστανται ἢ καὶ διὰ βίου παραμένουσι, ποιότητες καὶ αὐταὶ λέγονται,  – ὁμοίως γὰρ ποιοὶ κατὰ ταύτας λεγόμεθα. –  ὅσα δὲ ἀπὸ ῥᾳδίως διαλυομένων καὶ ταχὺ ἀποκαθισταμένων γίγνεται πάθη λέγεται· οὐ γὰρ λέγονται ποιοί τινες κατὰ ταῦτα· οὔτε γὰρ ὁ ἐρυθριῶν διὰ τὸ αἰσχυνθῆναι ἐρυθρίας λέγεται, οὔτε ὁ ὠχριῶν διὰ τὸ φοβεῖσθαι ὠχρίας, ἀλλὰ μᾶλλον πεπονθέναι τι· ὥστε πάθη μὲν τὰ τοιαῦτα λέγεται, ποιότητες δὲ οὔ.

Aristotle, Categories c.8, 9b19-33 (link to English text of  Edghill at classics.mit)

So, there are naturally or unnaturally pale people, and then there are people who are affected by pallor due to fear or some other cause.

But what kind of affection was pallor? Posidonius thought (according to someone someone once thought was Plutarch) it was brought about by an affection of the soul that has effects in the body:

"Posidonius says some [affections] are psychic, others bodily. And some are not [affections] of the soul, but are bodily ones connected with the soul; while others are not [affections] of the body but are psychic ones connected with the body. Psychic [affections] on their own are [affections] in judgment and estimation, things like desire, fear, anger. Bodily [affections] on their own are fever, chill, compression, rarefaction. Bodily [affections] connected with the soul are lethargy, melancholy, mental suffering, hallucinations, giddiness. Finally, psychic affections connected with the body are trembling, pallor and changes of countenance following fear and pain."

Ὅ γέ τοι Ποσειδώνιος τὰ μὲν [sc. παθήματα] εἶναι ψυχικά, τὰ δὲ σωματικά, καὶ τὰ μὲν οὐ ψυχῆς, περὶ ψυχὴν δὲ σωματικά, τὰ δ' οὐ σώματος, περὶ σῶμα δὲ ψυχικά φησι, ψυχικὰ μὲν ἁπλῶς τὰ ἐν κρίσεσι καὶ ὑπολήψεσιν οἷον ἐπιθυμίας λέγων, φόβους, ὀργάς, σωματικὰ δ' ἁπλῶς πυρετούς, περιψύξεις, πυκνώσεις, ἀραιώσεις, περὶ ψυχὴν δὲ σωματικὰ ληθάργους, μελαγχολίας, δηγμοὺς, φαντασίας, διαχύσεις, ἀνάπαλιν δὲ περὶ σῶμα ψυχικὰ τρόμους καὶ ὠχριάσεις καὶ μεταβολὰς τοῦ εἴδους κατὰ φόβον ἢ λύπην.

pseudo-Plutarch, De libidine et aegritudine, 6.1-9

Hippocrates and Baltic Amber

There is a nice write up on ancient sources that talk about the origins of amber from the Getty.

The people at "Amber Artisans" (first google hit when I searched for "amber medicinal properties" on 26. February 2018) claim that,

"Natural Baltic Amber has unique properties unlike any other amber in the world. Famous Hippocrates (460-377 BC), father of medicine, in his works described medicinal properties and methods of application of Baltic amber that were later used by scientists until the Middle Ages."

I've not been able to find any mention of the stuff in any Hippocratic work, and I do not think Baltic amber in particular would have been easy to come by in Cos or Athens back then. Still, I did learn from this site that Baltic amber contains higher concentrations of succinic acid, a name which must come from sucinum, a Latin word for amber. The Greek version of this word is second in Aetius' list of synonyms.

A note on soukhinon.

The story behind soukhinon is hard to track down. Ἤλεκτρον was associated with an ability to attract bits of straw and dry grass, and there are lots of stories about the etymology of its name. I haven't found any etymologies for soukhinon, however, and LSJ take it simply as a synonym for amber:

LSJ: σούκῐνος, η, ον,

made of amber (Lat. sucinum), Artem.2.5 (v.l. σούνιχοι): cf. σουγχῖνος, σούχινον.

σούκινος· εὐνοῦχος, Hsch.

LSJ: σουγχῖνος, ὁ, =

sucinum, amber, Gp.15.1.29: cf. σούκινος.

LSJ are referring in the last entry to the Geoponica, a very late Byzantine collection of facts about agriculture. Here's the section:

"Amber (lit. electrion stone), or sounkhinos, draws to itself all kinds of things that are straw-like and light, except for basil."

ὁ ἠλεκτριωνὸς λίθος, ἤτοι σουγχῖνος, πάντα τὰ ἀχυρώδη καὶ κοῦφα ἕλκει πρὸς ἑαυτόν, πλὴν ὠκίμου.

Geoponica, 15.1.29 (435,20-22 Beckh)

Another of their references is to an ancient dream interpretation manual, the Oneirocritica, by Artemidorus, written a good bit earlier, around Galen's time. Artemidorus mentions the stone in the context of rings that appear in dreams:

"Rings of soukinoi, ivory and whatever others there happen to be are good [signs] only for women."

σούκινοι δὲ καὶ ἐλεφάντινοι καὶ ὅσοι ἄλλοι δακτύλιοι γίνονται γυναιξὶ μόναις συμφέρουσιν.

Artemidorus, Oneirocritica, 2.5.10-12 (here's an old, elegant edition)

Pliny also discusses amber, and he mainly refers to it as sucinum, giving  electron and lyngourion as Greek synonyms  (more on lyngourion  below).

He mentions one story which he says is told by the Greeks about the origin of amber. He is not convinced by the story, but the connection between amber and lightning is wildly suggestive. Here is what he says:

"When Phaeton had been hit by a thunderbolt, his sisters, who in grief changed into poplar trees, shed tears of electron every year onto the shores of the stream of Eridanus, which we call Padus (i.e., the Po). They are called 'electron', because the sun is said to be the 'Elector'…"

Phaëthontis fulmine icti sorores luctu mutatas in arbores populos lacrimis electrum omnibus annis fundere iuxta Eridanum amnem, quem Padum vocavimus, electrum appellatum, quoniam sol vocitatus sit Elector […]

Pliny, HN 37.31.3-5 (available at Bill Thayer's LacusCurtius)

Amber and the Lynx

The Po flows over the ancient region of Liguria, which Pliny points out is where Theophrastus thought amber got its other name, λυγγούριον, i.e., the stone from Liguria. Theophrastus, however, tells a better story about this  name for amber. (Pliny attributes this story to someone named "Demostratus").

This etymology begins from the name, λυγγούριον, which just means lynx urine :

"It (i.e., a stone he talked about just before called 'smaragdos') is strange in its power, and so is lyngourion. For one thing, small signet rings are carved from it and these are extremely hard, as if they were stone. For another, they are attractive, just like amber, and some say it attracts not only straw and dried leaves, but also copper and iron if they are in thin pieces, as Diocles said. It is very translucent and cold. The stones from wild [lynx] are better than those from tame ones, and those from males better than from females, since they differ in their food, their exercising or not exercising, and generally in the nature of their body, so that one is drier and the other moister. Those who are experienced find it by digging it up. For the lynx hides [its urine] and piles earth on top of it whenever it urinates."

Αὕτη τε δὴ περιττὴ τῇ δυνάμει καὶ τὸ λυγγούριον· καὶ γὰρ ἐκ τούτου γλύφεται τὰ σφραγίδια καὶ ἔστι στερεωτάτη καθάπερ λίθος· ἕλκει γὰρ ὥσπερ τὸ ἤλεκτρον, οἱ δέ φασιν οὐ μόνον κάρφη καὶ φύλλα ἀλλὰ καὶ χαλκὸν καὶ σίδηρον ἐὰν ᾖ λεπτός, ὥσπερ καὶ Διοκλῆς ἔλεγεν. ἔστι δὲ διαφανῆ τε σφόδρα καὶ ψυχρά. βελτίω δὲ τὰ τῶν ἀγρίων ἢ τὰ τῶν ἡμέρων καὶ τὰ τῶν ἀρρένων ἢ τὰ τῶν θηλειῶν ὡς καὶ τῆς τροφῆς διαφερούσης, καὶ τοῦ πονεῖν ἢ μὴ πονεῖν, καὶ τῆς τοῦ σώματος ὅλως φύσεως, ᾗ ξηρότερον τὸ δ' ὑγρότερον. εὑρίσκουσι δ' ἀνορύττοντες οἱ ἔμπειροι· κατακρύπτεται γὰρ καὶ ἐπαμᾶται γῆν ὅταν οὐρήσῃ.

Theophrastus, On Stones, 28.1-10 (p.23 Caley and Richards)

Bill Thayer has up at LacusCurtius Philip Smith's entry on electrum in A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, ed. Murray, London 1875, pp.450-451. Worth checking out here.

Land Crocodiles

Here is one last passage, which Christine Salazar had translated (my take on it is below). It is an excerpt from Galen, but Aetius' abridgment is wonderfully straightforward for a medical text.

"On goose, hawk, stork and land-crocodile excrement. The excrement of geese, hawks, storks and the rest, which some crazy people write about, is not useful, a judgment that has come from experience. Land-crocodile excrement, on the other hand, is not easy to come by."

Περὶ κόπρου χηνὸς καὶ ἱέρακος καὶ πελαργῶν καὶ χερσαίων κροκοδείλων. Ἡ δὲ τῶν χηνῶν καὶ ἱεράκων καὶ πελαργῶν κόπρος καὶ τῶν λοιπῶν, περὶ ὧν οἱ ληρήσαντες ἔγραψαν, ἄχρηστός ἐστιν, ὡς τῇ πείρᾳ ἐκρίθη. ἡ δὲ τῶν χερσαίων κροκοδείλων καὶ δυσπόριστος.

Aëtius of Amida, Libri medicinales, II 119 (195,22-25 Olivieri)

Just one question on this: what is a land crocodile?

February 26, 2018 /Sean Coughlin
materia medica, Oneirocritica, mineralogy, theophrastus, Posidonius, lynx urine, Aetius of Amida, crocodiles, amber, Cambridge, Geoponica
Botany, Ancient Medicine
3 Comments
 

CATEGORIES

  • Ancient Medicine
  • Botany
  • Events
  • Philosophy

SEARCH

 

RECENT POSTS

Featured
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (II)
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 18, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 11, Preface (I)
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 11, 2023
Ancient Medicine
Sep 6, 2023
Philosophy
The first Socratic dialogues: Simon the Shoemaker
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 6, 2023
Philosophy
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 10, Preface
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Sep 4, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Galen, Simple Drugs, Book 9, Preface
Aug 28, 2023
Ancient Medicine
Aug 28, 2023
Ancient Medicine